Słownik terminów prawnych
Abstract of Title (Wyciąg z księgi wieczystej)
Historia prawa własności do nieruchomości, zawierająca wszystkie informacje na temat przeniesienia prawa własności (cesji), zbycia, obciążeń i wierzytelności oraz prawa zastawu. Dokument ten zwany jest także wyciągiem hipotecznym.
Accessory (Współwinny, współsprawca)
Osoba, która współuczestniczy w popełnieniu przestępstwa, zwykle jednak jest uznana za winną w mniejszym stopniu. Może to być też podżegacz, czyli osoba namawiająca innych do popełnienia przestępstwa.
Accident (Wypadek)
Nieprzewidziane wydarzenie losowe, nawet takie, które zostało spowodowane przez czyjeś zaniedbanie lub nieuwagę.
Accomplice (Współwinny, współsprawca)
Osoba, która współuczestniczy w popełnieniu albo usiłowaniu popełnienia przestępstwa, zwykle jednak jest uznana za winną w większym stopniu.
Accusation (Oskarżenie, akt oskarżenia)
Wniosek skierowany do sądu przeciwko osobie albo firmie. Oskarżyciel domaga się w nim uznania winy oskarżonego o popełnienie przestępstwa i wymierzenia odpowiedniej kary.
Accuse (Oskarżać)
Wnieść do sądu oskarżenie przeciwko osobie albo firmie.
Accused (Oskarżony, podsądny)
Osoba oskarżona o popełnienie przestępstwa, wobec której toczy się postępowanie sądowe.
Acquit (Uniewinnić)
Oczyścić z zarzutów albo oddalić oskarżenie.
Action at law (Proces sądowy)
Postępowanie sądowe wszczęte przez jedną osobę przeciwko innej albo przeciwko firmie w celu uzyskania odszkodowania za doznaną krzywdę. Może być także rozpoczęte, aby zapobiec popełnieniu wykroczenia przez drugą stronę.
Action for (Sprawa sądowa, powództwo)
Wytoczenie komuś sprawy lub procesu, wniesienie powództwa przeciwko komuś. Na przykład: action for alimony (maintenance) – powództwo o alimenty; action for damages – postępowanie o odszkodowanie, proces o odszkodowanie; action for debt – powództwo o spłatę długu; action for libel – sprawa o zniesławienie.
Actionable (Zaskarżalny, podlegający zaskarżeniu)
Szkodliwe, niedozwolone zachowanie, które daje podstawę do rozpoczęcia dochodzenia na drodze sądowej.
Actus Reus
Znamiona czynu zabronionego, stanowiącego przestępstwo. Na czyn przestępczy składają się z dwa elementy: działanie, czyli popełnienie czynu zabronionego (actus reus) oraz zdolność rozpoznawania czynu zabronionego (mens rea).
Ad hoc
W tym celu, doraźnie.
Affidavit (Oświadczenie, deklaracja)
Pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą w obecności uprawnionego urzędnika, na przykład notariusza. Może także oznaczać zeznanie (w tym również pisemne) ze złożeniem przyrzeczenia.
Akredytywa, List kredytowy (Letter of credit)
Dokument określający warunki rozliczeń za pośrednictwem banku, mający zastosowanie jako instrument, który zabezpiecza interesy obu stron kontraktu.
Akt oskarżenia (Indictment)
Urzędowy zarzut popełnienia wykroczenia wystawiony przez sąd przysięgłych w oparciu o materiał dowodowy przedstawiony przez prokuratora.
Akt zrzeczenia się (Quitclaim Deed)
W transakcjach nieruchomościami; akt, który przenosi tytuł będący w posiadaniu lub mogący być w posiadaniu sprzedającego, który jednak nie gwarantuje prawomocności tego tytułu. Stąd też sprzedający nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli tytuł okaże się wadliwy.
Akta sprawy (Brief)
Pisemny dokument przedstawiany w sądzie, który zawiera szczegóły sprawy sądowej. Może także oznaczać streszczenie sprawy przedstawione przez jedną ze stron procesu.
Aktywa (Assets)
Całość środków majątkowych osoby prywatnej albo spółki, do których zalicza się środki pieniężne (gotówkę), rachunki należności (wierzytelności), weksle do inkasa, papiery wartościowe, spis inwentarza, wartość firmy oraz nieruchomości.
Aneks, kodycyl (Codicil)
Uzupełnienie ostatniej woli spadkodawcy, nazywane także testamentem uzupełniającym.
Anticipatory breach (Naruszenie antycypacyjne)
Pogwałcenie umowy jeszcze przed wykonaniem świadczenia. Strona uznająca pewne działanie za naruszenie umowy, może dochodzić odszkodowania.
Apelacja (Appeal)
Procedura prawna polegająca na tym, że jedna ze stron procesu odwołuje się od wydanego wyroku sądowego i składa wniosek do sądu wyższej instancji o ponowne rozpatrzenie sprawy.
Arbitraż, sąd polubowny (Arbitration)
Rozwiązywanie sporów prawnych przez stronę trzecią, na udział której zgodziły się obie strony, pozostające ze sobą w konflikcie. Strony postępowania arbitrażowego muszą wyrazić zgodę na przestrzeganie decyzji sądu polubownego.
Armatura (Fixture)
Element nieruchomości, który jest do niej przytwierdzony albo w nią wbudowany w taki sposób, że jego usunięcie spowoduje uszkodzenie lub zniszczenie budynku. Prawo uznaje armaturę za część należącą do nieruchomości.
Arraignment (Postawienie w stan oskarżenia)
Wstępne stawienie się oskarżonego przed sądem, gdzie zostają odczytane zarzuty. Może także oznaczać dokument prawny wzywający pozwanego do sądu, aby odpowiedział na zarzuty zawarte w pozwie.
Articles of Incorporation (Statut spółki)
Zbiór podstawowych praw i zasad regulujących działanie spółki.
Attorney-Client Privilege (Tajemnica adwokacka)
Zobowiązanie adwokata wobec klienta do zachowania w tajemnicy i nieujawniania informacji przekazywanych mu w czasie kontaktów z klientem, kiedy to udziela pomocy prawnej albo prowadzi jego sprawę.
Audyt, nadzór (Audit)
Oficjalna, urzędowa kontrola sprawozdań finansowych, rachunków, ksiąg czy też jakości produkcji.
Bad Faith (Zła wiara łac. mala fides)
Termin prawny oznaczający brak uczciwości i podstępne motywy czynu. Działanie w złej wierze (łac. mala fide) może być uznane przez jedną ze stron za powód do np. zerwania kontraktu albo wniesienia sprawy do sądu.
Bad Title (Wadliwy tytuł prawny)
Dokument prawny, który nie stanowi wystarczającego uzasadnienia do przeniesienia prawa własności.
Badanie stanu prawnego nieruchomości (Title Search)
Procedura polegająca na analizie ciągu dokumentów dotyczących kolejnych posiadaczy tytułu nieruchomości, w tym także obciążenia danej nieruchomości, przewłaszczenia i hipoteki.
Bail Bond (Poręczenie majątkowe)
Zobowiązanie podpisane przez oskarżonego (podsądnego) dotyczące wpłacenia kaucji pieniężnej w celu zwolnienia go z aresztu. Poręczenie majątkowe stanowi zabezpieczenie i gwarancję stawiennictwa oskarżonego w sądzie, kiedy nadejdzie termin rozprawy.
Bailiff (Funkcjonariusz sądowy)
Urzędnik sądowy, który pilnuje porządku w sądzie oraz sprawuje pieczę nad więźniami. Stanowisko to może pełnić szeryf, zastępca lub pomocnik szeryfa albo inny urzędnik państwowy.
Bankructwo, upadłość (Bankruptcy)
Procedura prawna, która powoduje uwolnienie osoby prywatnej albo firmy od długów, w jakie popadła. Ogłoszenie stanu upadłości następuje poprzez przekazanie całego majątku i mienia sądowi, który z kolei rozdziela je wierzycielom.
Bearer (Okaziciel)
Osoba albo firma będąca w posiadaniu dokumentu stwierdzającego istnienie zobowiązania czyli skryptu dłużnego (promise of payment).
Bench warrant (Nakaz aresztowania)
Zarządzenie wydane przez sędziego, nakazujące aresztowanie osoby oskarżonej o niezastosowanie się do nakazu sądu, obrazę sądu, niestawiennictwo na wyznaczonej rozprawie albo podejrzanej o popełnienie przestępstwa.
Beneficiary (Spadkobierca, beneficjent)
Osoba albo instytucja uprawniona do otrzymania środków pieniężnych, nieruchomości albo innych korzyści majątkowych na podstawie testamentu, polisy ubezpieczeniowej albo z funduszu powierniczego.
Bequeath (Zapisać w spadku)
Wprowadzić zapis w testamencie, na podstawie którego spadkobierca jest uprawniony do otrzymania majątku osobistego albo nieruchomości.
Bequest (Spadek)
Korzyść majątkowa albo nieruchomość otrzymana w drodze dziedziczenia, czyli poprzez zapis w testamencie; spuścizna.
Bezdziedziczność (Escheat)
Przejście nieruchomości na rzecz państwa w przypadku, gdy jej właściciel zmarł, nie pozostawiając testamentu ani też nie miał spadkobierców ustawowych.
Bezmyślny (Wanton)
Bezsensowny, lekkomyślny oraz niczym nieusprawiedliwiony.
Bezpodstawne wzbogacenie (Unjust Enrichment)
Termin związany z prawem zobowiązań (contract law). Dotyczy sytuacji, kiedy jedna strona umowy uzyskuje nadzwyczajne korzyści finansowe kosztem drugiej strony. Strona, wobec której postawiono zarzut o bezpodstawne wzbogacenie, może zostać zobowiązana do wypłacenia rekompensaty drugiej stronie.
Bezprawny nacisk, zastraszanie (Undue Influence)
Nadmierna i przesadna presja w stosunku do spadkodawcy albo ofiarodawcy w celu wymuszenia na nim unieważnienia testamentu albo rezygnacji z przekazania darowizny.
Beztestamentowy (Intestate)
Umrzeć bez pozostawienia ważnego testamentu.
Bigamia (Bigamy)
Przestępstwo polegające na pozostawaniu w związku małżeńskim z dwiema osobami na raz. Bigamię popełnia ktoś, kto zawiera kolejne małżeństwo, kiedy poprzednie zgodnie z prawem nie zostało jeszcze rozwiązane.
Bill (Projekt ustawy)
Oficjalna propozycja tekstu ustawy, która jest przedstawiana w parlamencie w celu jej uchwalenia.
Bill of lading (Konosament, list przewozowy)
Dokument podpisany przez przewoźnika i przekazany nadawcy ładunku (ekspedytorowi), stanowiący dowód własności tegoż ładunku. Druk ten zawiera także opis przewożonego towaru, pokwitowanie odbioru oraz określa szczegółowe warunki transportu.
Blue-Sky laws
Stanowe uregulowania prawne chroniące społeczeństwo przed oszustwami emisyjnymi i giełdowymi. Prawa te nakazują emitentowi papierów wartościowych udzielenie szczegółowych informacji o kondycji finansowej spółki, a także rejestrację emisji na poziomie stanowym i federalnym.
Board of directors (Zarząd, rada nadzorcza)
Grupa osób wybrana przez akcjonariuszy spółki, mająca za zadanie podejmowanie ważnych decyzji dotyczących spółki, zarządzanie jej interesami oraz obsadzanie kadry kierowniczej.
Ból i cierpienie (Pain and suffering)
Urazy fizyczne, psychiczne i emocjonalne, za które dana osoba fizyczna może domagać się odszkodowania w sprawie o czyn niedozwolony, czyli delikt.
Brak winy (No Fault)
Sytuacja, kiedy w sprawie o zniszczenia mienia czy wyrządzenie szkody albo krzywdy, strony dochodzą do porozumienia i żadna z nich nie ponosi odpowiedzialności.
Brak zdolności do czynności prawnych (Lack of legal capacity)
Brak zdolności danej osoby do wstępowania w stosunki prawne, wnoszenia powództwa lub bycia samemu pozwanym.
Brief (Akta sprawy)
Pisemny dokument przedstawiany w sądzie, który zawiera szczegóły sprawy sądowej. Może także oznaczać streszczenie sprawy przedstawione przez jedną ze stron procesu.
Broker, pośrednik handlowy (Broker)
Pośrednik, który prowadzi usługi w zakresie rokowań i negocjacji pomiędzy dwiema stronami, pobierając za to prowizję albo inne, wcześniej ustalone honorarium.
Budżetowanie od zera (Zero-based budgeting)
Metoda budżetowania przedsiębiorstwa polegająca na szacowaniu wielkości budżetowych dla okresu przyszłego, analizowaniu procesów, które zachodzą w przedsiębiorstwie oraz ich efektywności.
Burden of Proof (Ciężar dowodu)
Zobowiązanie ciążące na jednej ze stron procesu sądowego, polegające na przedstawieniu odpowiednich dowodów i za ich pomocą przekonaniu sędziego i ławy przysięgłych o winie drugiej strony.
Bylaws (Regulamin, statut)
Zasady i przepisy przyjęte przez organizację albo spółkę, które dokładnie i szczegółowo określają powinności i obowiązki członków lub pracowników danej instytucji.
Capacity (Zdolność prawna)
Zdolność osoby fizycznej albo osoby prawnej do bycia podmiotem praw i obowiązków legislacyjnych. Oznacza to np. wzięcie pełnej odpowiedzialności za popełnienie przestępstwa albo zdolność do sporządzania aktów prawnych i wypełniania dokumentów prawnych.
Capital (Kapitał)
Wszelkie dobra finansowe, które zostały zainwestowane albo są przeznaczone do zagospodarowania w planowane inwestycje. Ich celem jest pomnażanie już posiadanego majątku.
Capital Offense
Najcięższa zbrodnia, za popełnienie której grozi kara śmierci.
Capital Punishment (Kara śmierci)
Najwyższy wymiar kary wymierzany przez sąd, który polega na pozbawieniu życia sprawcy ciężkiego przestępstwa. Obecnie w USA w 38 stanach nadal wykonuje się karę śmierci, najczęściej przez wstrzyknięcie trucizny albo środka nasennego, rzadziej jest to krzesło elektryczne, komora gazowa albo powieszenie.
Carnal Knowledge (Stosunek płciowy)
Akt współżycia seksualnego pomiędzy kobietą a mężczyzną, fizyczne zbliżenie z użyciem narządów płciowych obojga partnerów. Termin ten jest stosowany, kiedy mówi się o dokonaniu przestępstwa seksualnego, na przykład o gwałcie na osobie nieletniej.
Cartel (Kartel)
Grupa przedsiębiorstw, spółek lub producentów, którzy pozostają ze sobą w tajnym porozumieniu. Ich celem jest przejęcie kontroli nad rynkiem i produkcją oraz narzucanie cen dla danego produktu.
Casualty Loss (Strata losowa)
Termin z zakresu prawa podatkowego, odnoszący się do zniszczenia lub utraty składników majątkowych, spowodowanych przez okoliczności wyższego rzędu lub tragiczne zdarzenie losowe, na przykład przez powódź, tornado albo wypadek samochodowy.
Cause of Action (Podstawa roszczenia)
Zaistniały fakt lub wydarzenie, które mogą stanowić powód do rozpoczęcia sprawy sądowej. Termin ten, zwany także przesłanką do wniesienia powództwa, jest swego rodzaju skargą na pogwałcenie praw i może być podstawą do rozpoczęcia postępowania prawnego.
Caveat Emptor
(łac.) Dosłownie: Niech kupujący się strzeże! Klauzula dotycząca transakcji handlowych i stanowiąca, że kupujący bierze na siebie pełną odpowiedzialność za faktyczny stan nabywanych dóbr. Zasada ta mówi, że sprzedający oraz pośrednik, jeśli taki jest, nie muszą informować o usterkach czy ukrytych wadach produktu. To kupujący ma obowiązek dokładnie sprawdzić, co nabywa i w jakim stanie.
Charter (Przywilej, Statut, Wyczarterować)
1. (Przywilej) – dokument wystosowany przez rząd, nadający pewne prawa i uprzywilejowania; 2. (Statut) – spis uchwał, norm i zasad obowiązujących w danym miejscu, na przykład w szkole, w firmie albo w mieście (Town/City Charter = Prawa miejskie); 3. (Wyczarterować) – wynająć łódź, samolot albo inny środek transportu.
Chattel (Ruchomość, majątek ruchomy)
Każda rzecz należąca do majątku osobistego, która nie jest nieruchomością. Innymi słowy: majątek, który nie jest na stałe połączony czy związany z nieruchomością.
Churning
Oszustwo polegające na prowadzeniu fikcyjnych transakcji giełdowych po to, by wywołać pozorny efekt ożywionego handlu. Z sytuacji takiej nieuczciwy makler czerpie korzyści finansowe w postaci prowizji.
Ciężar dowodu (Burden of Proof)
Zobowiązanie ciążące na jednej ze stron procesu sądowego, polegające na przedstawieniu odpowiednich dowodów i za ich pomocą przekonaniu sędziego i ławy przysięgłych o winie drugiej strony.
Circumstantial Evidence (Poszlaka, dowód poszlakowy)
Wszelkie materiały dowodowe, które nie odnoszą się bezpośrednio do faktów i przypuszczeń związanych z daną sprawą sądową, ale które w sposób pośredni potwierdzają najważniejsze tezy dowodowe.
Civil Act (Powództwo cywilne)
Każda sprawa sądowa, która nie jest uważana za sprawę karną.
Civil law (Prawo cywilne)
System prawny ustanowiony przez państwo, mający regulować stosunki cywilnoprawne w tym państwie. Dziedzina prawa zajmująca się wszelkimi sprawami niepodlegającymi pod prawo karne.
Civil Liability (Odpowiedzialność cywilna)
Odpowiedzialność osoby fizycznej lub prawnej wobec przepisów prawa cywilnego. Odpowiedzialność cywilna jest egzekwowana poprzez odszkodowania pieniężne, czyli egzekucję majątkową.
Civil Rights (Prawa obywatelskie)
Osobiste prawa i przywileje każdego obywatela, zagwarantowane przez prawo konstytucyjne, federalne i stanowe. Zapewniają one między innymi możliwość swobodnego uczestnictwa w życiu społecznym i politycznym danego stanu.
Claim (Powództwo, roszczenie)
Żądanie rozstrzygnięcia kwestii spornej albo zasądzenia odszkodowania lub zadośćuczynienia za krzywdę wyrządzoną składającemu roszczenie.
Claimant (Wnioskodawca, powód)
Osoba zgłaszająca roszczenie i domagająca się rozstrzygnięcia kwestii spornych, które zostały zawarte w powództwie.
Class Action (Pozew grupowy)
Sprawa sądowa z powództwa cywilnego, gdzie stroną wnoszącą pozew jest grupa ludzi, których łączy ten sam problem prawny albo chęć dochodzenia roszczeń wobec jednej i tej samej strony pozwanej.
Clear Title (Pełne prawo własności)
Prawo własności do jakiejś rzeczy, które nie jest obciążone żadnymi prawnymi ani finansowymi zobowiązaniami, uniemożliwiającymi sprzedaż tej rzeczy.
Clemency (Ułaskawienie)
Procedura polegająca na częściowym złagodzeniu albo całkowitym darowaniu kary ustanowionej wyrokiem sądu.
Closing (Zamkniecie, zakończenie transakcji)
Końcowa umowa dotycząca obrotu majątkiem nieruchomym, kiedy to zostaje podpisany akt własności oraz przeniesiony tytuł prawny do nieruchomości, a także zapłacone wszelkie koszty i honoraria.
Cło, opłata celna (Custom Duties)
Opłata za wwożone towary, pobierana przez rząd od osoby przekraczającej granice państwa.
Codicil (Aneks, kodycyl)
Uzupełnienie ostatniej woli spadkodawcy, nazywane także testamentem uzupełniającym.
Collusion (Konszachty, zmowa, koluzja)
Spisek zawarty między co najmniej dwiema osobami, mający na celu popełnienie oszustwa, fałszerstwa, wyłudzenia albo innego wykroczenia.
Common Law (Prawo zwyczajowe)
Zwane także prawem precedensowym, gdyż jest często tworzone na zasadzie precedensu. Przeciwieństwem prawa zwyczajowego jest prawo stanowione (statutory law), czyli ustanawiane przez organy ustawodawcze, np. przez kongres.
Common Law Marriage (Konkubinat)
Nieślubny związek, który jednak po spełnieniu pewnych warunków jest w niektórych stanach traktowany na równi z prawnie zawartym związkiem małżeńskim. Najważniejszym kryterium określającym status takiej pary jest zwykle wspólne zamieszkanie i prowadzenie gospodarstwa domowego, trwające przez określony czas.
Community Property (Wspólnota majątkowa)
Wszelkie mienie, które jest wspólnie nabywane przez parę podczas trwania związku małżeńskiego.
Complainant (Powód, skarżący)
Osoba, która składa powództwo w sądzie.
Complaint (Powództwo, skarga)
Dokument, którego złożenie w sądzie rozpoczyna postępowanie sądowe. W sprawach cywilnych powództwo zawiera opis roszczenia oraz sposób zadośćuczynienia. W sprawach karnych natomiast, wniosek taki, z przedstawionym w nim wstępnym oskarżeniem, może zostać zgłoszony do sądu albo na policję.
Consensual lien (Zastaw konsensualny)
Zabezpieczenie wierzytelności, które zostało ustanowione między dłużnikiem i wierzycielem
Consideration (Świadczenie, wynagrodzenie)
Wartościowa rzecz albo kwota pieniężna przekazana osobie lub spółce w zamian za pewną usługę.
Constructive Eviction
Działania podjęte z premedytacją przez właściciela nieruchomości, mające na celu doprowadzenie posesji do takiego stanu, że nie będzie możliwe normalne zamieszkanie i funkcjonowanie na jej terenie. Sytuacja taka ma na celu doprowadzenie do tego, by wynajmujący sam wyprowadził się z mieszkania.
Contempt of court (Obraza sądu, niestawiennictwo)
Każde działanie, mające na celu obrazę albo znieważenie sądu. Może także oznaczać wszelkiego rodzaju niezastosowanie się do nakazu sądu.
Contingency fee (Honorarium adwokata / system procentowy)
Z góry określone procentowo wynagrodzenie adwokata, zależne od wartości przedmiotu sporu. Adwokat pobiera honorarium w przypadku wygrania procesu. W razie przegranej, gaża przepada.
Contract (Kontrakt, umowa)
Oficjalne porozumienie podpisane przez dwie strony, a dotyczące oferty, która została złożona i przez nie zaakceptowana. Na podstawie uzgodnień zawartych w kontrakcie obie strony czerpią dla siebie zyski.
Convey (Przesłać, dostarczyć)
Przekazać coś albo doręczyć z miejsca na miejsce.
Convict (Skazaniec)
Osoba skazana prawomocnym wyrokiem za popełnienie przestępstwa.
Conviction (Wyrok skazujący)
Decyzja sądu dotycząca osoby oskarżonej o popełnienie przestępstwa, kiedy zostaje ono udowodnione.
Copyright (Prawo autorskie) - Termin określający prawo chroniące autora przed nielegalnym kopiowaniem i rozpowszechnianiem jego dzieła. Prawo to formułuje także uprawnienia autora do decydowania o użytkowaniu tegoż dzieła i czerpania z niego korzyści majątkowych.
Corporation (Korporacja, spółka kapitałowa)
Niezależna organizacja, która posiada osobowość prawną i została założona w celu prowadzenia interesów i przeprowadzania transakcji. Korporacja jest kontrolowana przez swoich członków będących jednocześnie udziałowcami. Uprawnienia członków, struktura organizacyjna i zakres działania spółki kapitałowej są określone przez ustawy wewnętrzne.
Counterclaim (Kontrpozew, pozew wzajemny)
W sprawach cywilnych, roszczenie wniesione przez pozwanego przeciwko powodowi w celu wyrównania długu albo zmniejszenia kwoty pierwotnego żądania.
Court Clerk (Sekretarz sądu)
Pracownik sądu odpowiedzialny za archiwizację i prowadzenie dokumentacji sądowej.
Covenant not to Compete (Umowa o niekonkurowaniu)
Oficjalne zobowiązanie podpisane przez dwie strony, wyrażające ich zgodę na powstrzymanie się przez ustalony czas od prowadzenia działalności konkurencyjnej na danym terenie.
Creditor (Kredytodawca, wierzyciel)
Osoba fizyczna lub osoba prawna, która udzieliła kredytu. Kredytobiorca ma wobec takiej osoby zobowiązanie finansowe.
Crime (Przestępstwo, wykroczenie)
Każdy czyn, który narusza albo łamie prawo obowiązujące w danym kraju.
Criminal law; also penal law (Prawo karne)
Dziedzina prawa, która zajmuje się przestępstwami, wymiarem kary i środkami karnymi.
Cross-claim (Roszczenie wzajemne)
Żądanie lub roszczenie wniesione przez stronę w sprawie sądowej przeciwko innej osobie występującej jako współuczestnik sprawy, na przykład: oskarżony wnosi pozew lub roszczenie wobec współoskarżonego.
Custody of children (Opieka nad dziećmi)
Prawo do opieki nad dziećmi przydzielone jednemu z rodziców, który staje się ich głównym opiekunem i osobą w pełni za nie odpowiedzialną.
Damages (Odszkodowanie)
Środki finansowe, które sąd przyznaje powodowi jako rekompensata za uszczerbek na zdrowiu, doznaną obrazę albo innego rodzaju krzywdę wyrządzoną przez pozwanego.
Darowizna przekazana w spadku (Legacy gift)
Składniki majątkowe przekazane w testamencie osobie prywatnej albo organizacji, często na cele charytatywne.
De facto
(łac.) faktycznie, w rzeczywistości.
Dłużnik, kredytobiorca (Debtor)
Osoba lub instytucja, które zaciągnęły dług u innej osoby lub w instytucji.
Deed (Tytuł posiadania)
Dokument prawny regulujący stan posiadania nieruchomości oraz opisujący dokładnie daną nieruchomość.
Defamation (Zniesławienie, szkalowanie)
Czyn polegający na zniszczeniu albo naruszeniu czyjejś reputacji, np. przez upublicznienie krzywdzących informacji w formie ustnej lub pisemnej.
Default Judgment (Wyrok zaoczny) - Wyrok w sprawie sądowej wydany przeciwko pozwanemu, kiedy ten nie pojawia się na rozprawach.
Defendant (Pozwany, oskarżony)
W procesie karnym jest to osoba oskarżona o popełnienie przestępstwa, natomiast w procesie z powództwa cywilnego – osoba, przeciwko której toczy się postępowanie.
Delegation of duties (Przekazanie obowiązków)
Przeniesienie na inną osobę obowiązku świadczenia, który wynika z umowy.
Delikt, czyn niedozwolony (Tort)
Zdarzenie, za które prawo czyni kogoś odpowiedzialnym. Naruszenie lub niedopełnienie obowiązków, które skutkują szkodą lub obrażeniem i w stosunku do których stosuje się środek zaskarżenia.
Deponent (Zaprzysiężony)
Osoba składająca zeznania pod przysięgą.
Deportacja (Deportation)
Prawnie zasądzony nakaz wydalenia kogoś z danego kraju.
Deposition (Zeznanie pod przysięgą)
Przedprocesowe oświadczenie składane pod przysięgą przed protokolantem, jednak bez udziału sędziego. Zeznanie takie może być wykorzystane jako dowód w sprawie.
Depozyt (Escrow)
Określona kwota pieniędzy, tytuł posiadania albo nieruchomość czasowo znajdujące się w posiadaniu strony trzeciej, które zostaną zgodnie z prawem przekazane cesjonariuszowi po spełnieniu określonych warunków.
Deprecjacja, dewaluacja (Depreciation)
Następujący z czasem spadek wartości aktywów, czyli wartości majątkowych.
Directed verdict
Wyrok wydany przez sędziego z pominięciem ławy przysięgłych. Zdarza się to, gdy fakty i dowody przedstawione podczas procesu nie pozostawiają żadnych wątpliwości wobec obowiązującego prawa co do wyniku sprawy sądowej. Jeżeli strona skarżąca, czyli wnosząca powództwo, nie zdoła przedstawić choćby minimum wymaganych i uzasadnionych dowodów obciążających stronę pozwaną prima facie (łac. na pierwszy rzut oka), bez zagłębiania się w sprawę), oskarżony może spodziewać się takiego werdyktu sądu bez udziału obrony.
Dyrektor, członek zarządu (Director)
Jedna z grupy osób stanowiących zarząd i radę nadzorczą. Grupa ta zajmuje się zarządzaniem interesami firmy.
Discovery (Ujawnienie)
Przedprocesowa procedura, w trakcie której każda ze stron postępowania wnosi o udostępnienie stosownych informacji i dowodów przez drugą stronę. Strony muszą udostępnić żądane informacje i dowody albo przedstawić sądowi stosowny powód, dla którego nie mogą tego zrobić.
Dyskryminacja (Discrimination)
Przepis, postanowienie albo sposób postępowania, które sprawiają, że pewne grupy ludzi są traktowane inaczej bez żadnego, uzasadnionego powodu. Zwykle ma to związek z rasą, religią, płcią, wiekiem i narodowością.
Dissolution (Rozwiązanie)
Zakończenie albo zerwanie kontraktu, układu biznesowego albo związku partnerskiego.
District Attorney (Prokurator okręgowy)
Przedstawiciel organu sądowego reprezentujący władze lokalne, który jest odpowiedzialny za ściganie, zaskarżanie i wnoszenie do sądu spraw kryminalnych w ramach prawa stanowego. Inna nazwa tego urzędnika to state’s attorney (prokurator stanowy).
Divorce (Rozwód)
Rozwiązanie związku małżeńskiego na podstawie wyroku sądu.
Dobra wiara (Good Faith)
Prawdziwe i szczere przekonanie danej osoby, że robi ona wszystko, co w jej mocy, aby wykonać zobowiązanie.
Docket (Rejestr, Wokanda)
1. (Rejestr) – streszczenie najważniejszych działań w sądzie, dotyczących jakiejś sprawy, od początku jej trwania do zakończenia. 2. (Wokanda) – kalendarium spraw sądowych, które mają być przeprowadzone w określonym terminie.
Dokonać zajęcia majątku osoby trzeciej (Garnish)
Czynność prawna polegająca na zajęciu dóbr materialnych lub majątku dłużnika, znajdujących się u osoby trzeciej, na poczet zabezpieczenia należności, np. odebranie długu z konta bankowego dłużnika albo z jego poborów.
Domicyl (Domicile)
Miejsce stałego zamieszkania osoby albo stała siedziba firmy, spółki.
Domniemana umowa (Implied Contract)
Umowa, której warunki nie zostały szczegółowo określone, ale są one domniemane na podstawie okoliczności.
Domniemana zgoda (Implied Consent)
Zgoda zasygnalizowana za pomocą pewnych symptomów czy działań albo uznana ze względu na brak sprzeciwu.
Doniesienie (Information)
Oficjalny, pisemny zarzut popełnienia przestępstwa podpisany przez funkcjonariusza publicznego, np. przez prokuratora. Dokument ten pełni taką samą rolę jak akt oskarżenia.
Doręczenie pozwu (Service of Process)
Dostarczenie stronie pozwanej zawiadomienia o wszczęciu postępowania sądowego.
Double Jeopardy
Powtórne pociągnięcie do odpowiedzialności karnej za to samo przestępstwo. Przed takim traktowaniem chroni obywateli piąta poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych, będąca częścią Karty Praw Stanów Zjednoczonych Ameryki (Bill of Rights).
Dowody, materiały dowodowe (Evidence)
Wszelkie przedmioty, środki i instrumenty prawne, za pomocą których domniemany czyn lub przestępstwo są dowiedzione albo odrzucone.
Dozwolony użytek (Fair Use)
Uprawnienia do wykorzystania materiałów objętych prawem autorskim bez opłacania tantiemy, w zależności od celu i zakresu tego użytkowania. Uprawnienie to pozwala osobom fizycznym na kopiowanie materiałów objętych prawem autorskim i przedstawienie ich małym grupom dla celów edukacyjnych.
Due Process of Law (Właściwa procedura prawna)
wyróżniane są dwie procedury procesowe: 1. Procedural due process – przebieg czynności urzędowych, postępowania i protokołowania zgodny z obowiązującymi prawami i zasadami. 2. Substantive due process – szczególny tok postępowania sądowego, dotyczący zwykle prawa materialnego, gdzie żądania i wnioski sądu są związane z przepisami ustawowymi i wykonawczymi zgodnymi z interesem rządu oraz nie zawierają klauzuli, która prowadziłaby do nieuczciwego i krzywdzącego w świetle prawa traktowania osoby fizycznej.
Dziedziczenie prawa własności (Estate of Inheritance)
Prawo własności nabyte w drodze dziedziczenia.
Dziedziczenie ustawowe (Intestate succession)
Podział majątku po śmierci osoby, przeprowadzony zgodnie z przepisami prawa spadkowego, a nie według zapisu w testamencie.
Dziedziczona własność (Hereditament) - Mienie, które może być przedmiotem dziedziczenia.
Dzierżawa (Tenancy)
Prawo dzierżawcy do dysponowania majątkiem albo poprzez umowę dzierżawy, albo poprzez tytuł prawny.
Dzierżawa, najem (Lease)
Oficjalny kontrakt albo porozumienie dotyczące wynajmu nieruchomości albo innych dóbr.
Easement (Służebność, serwitut)
Prawo do całkowitego albo częściowego użytkowania ziemi lub nieruchomości, będących własnością innej osoby. Nie nabywa się przy tym żadnych praw majątkowych w stosunku do tej ziemi czy nieruchomości. Przykładem służebności może być prawo przejazdu przez czyjąś posesję, by w ten sposób dostać się do drogi publicznej czy też prawo zachowania otwartego widoku na jakieś miejsce.
Eksmisja (Eviction)
Procedura prawna zezwalająca właścicielowi nieruchomości zmusić lokatora czy dzierżawcę do opuszczenia wynajmowanej posesji.
Ekstradycja (Extradition) - Wydanie przez rząd jednego państwa rządowi innemu kraju osoby, która jest oskarżona o popełnienie czynu niezgodnego z prawem albo uznana za winną.
Eminent Domain (Wywłaszczenie)
Prawo państwa i administracji do wywłaszczenia, czyli przejęcia nieruchomości lub majątku osoby prywatnej pod cele użyteczności publicznej. Konstytucja Stanów Zjednoczonych nakazuje, by osoba, która zostaje w ten sposób wywłaszczona, otrzymała słuszne odszkodowanie (just compensation).
Escheat (Bezdziedziczność)
Przejście nieruchomości na rzecz państwa w przypadku, gdy jej właściciel zmarł, nie pozostawiając testamentu ani też nie miał spadkobierców ustawowych.
Escrow (Depozyt)
Określona kwota pieniędzy, tytuł posiadania albo nieruchomość czasowo znajdujące się w posiadaniu strony trzeciej, które zostaną zgodnie z prawem przekazane cesjonariuszowi po spełnieniu określonych warunków.
Estate of Inheritance (Dziedziczenie prawa własności)
Prawo własności nabyte w drodze dziedziczenia.
Estopel (Estoppel)
Doktryna prawna polegająca na tym, że stronie nie wolno zaprzeczać prawdziwości podanych przez nią faktów czy złożonego oświadczenia, na które wcześniej się powoływała i które w obliczu prawa zostały uznane za prawdziwe. Zabrania także powoływanie się na okoliczności, które są sprzeczne z jej wcześniejszymi deklaracjami. Zaprzeczenie takie wiąże się z nadużyciem prawa.
Evidence (Dowody, materiały dowodowe)
Wszelkie przedmioty, środki i instrumenty prawne, za pomocą których domniemany czyn lub przestępstwo są dowiedzione albo odrzucone.
Ex Post Facto
(łac.) dosłowne znaczenie: po fakcie. Termin ten jest związany z pojęciem retroakcji, czyli działaniem prawa wstecz. Odnosi się do przepisów prawnych, które zabraniają osądzania i stosowania kary za działanie niezgodne z prawem, jeśli miało ono miejsce przed wprowadzeniem w życie odpowiedniego przepisu czy ustawy.
Exclusionary Rule
(łac.) konstytucyjna zasada obowiązująca w Stanach Zjednoczonych, mówiąca o tym, że przedstawiony dowód nie może być wykorzystany w postępowaniu karnym, jeżeli został zdobyty w wyniku nielegalnego działania policji.
Exclusive right (Wyłączne prawo)
Wyłączne uprawnienia lub przywileje, które są prawnie chronione.
Execute a document (Sporządzić prawomocny dokument)
Wykonać wszystkie obowiązujące czynności i spełnić wszelkie wymagania, aby dany dokument (umowa, ustawa itd.) stał się prawnie wiążący. Na przykład: aby kontrakt był prawomocny, należy sporządzić go z zachowaniem wszystkich obowiązujących przepisów, aktów i ustaw, włącznie z jego podpisaniem i przekazaniem odpowiednim podmiotom.
Executor/Executrix (Wykonawca testamentu)
Osoba wyznaczona przez spadkodawcę do przeprowadzenia po jego śmierci wszelkich czynności oraz dopilnowania spełnienia warunków i wymagań zawartych w testamencie.
Fair Use (Dozwolony użytek)
Uprawnienia do wykorzystania materiałów objętych prawem autorskim bez opłacania tantiemy, w zależności od celu i zakresu tego użytkowania. Uprawnienie to pozwala osobom fizycznym na kopiowanie materiałów objętych prawem autorskim i przedstawienie ich małym grupom dla celów edukacyjnych.
Fee Tail
Tytuł prawny do nieruchomości z zastrzeżeniem dziedziczenia w linii prostej, czyli istniejący tak długo, jak żyje pierwotny nabywca tytułu albo któryś z jego zstępnych.
Felony (Zbrodnia)
Ciężkie przestępstwo kryminalne, podlegające karze pozbawienia wolności albo nawet karze śmierci. Termin ten funkcjonuje, aby odróżnić zbrodnię od lżejszego przestępstwa zwanego wykroczeniem lub przewinieniem.
Felony Murder (Zabójstwa kwalifikowane)
Zabójstwo, które ma miejsce podczas popełniania innego przestępstwa, na przykład podczas napadu z bronią. Pociąga za sobą cięższy wyrok niż zabójstwo zwykłe (plain murder).
Fiduciary (Powiernik)
Osoba, wobec której ktoś inny ma szczególne zaufanie. Prawo nakłada na powiernika rygorystyczne zobowiązania, by interesy i dobro tej drugiej osoby przedkładał zawsze nad swoje własne.
Fixture (Armatura)
Element nieruchomości, który jest do niej przytwierdzony albo w nią wbudowany w taki sposób, że jego usunięcie spowoduje uszkodzenie lub zniszczenie budynku. Prawo uznaje armaturę za część należącą do nieruchomości.
Foreclosure (Zajęcie obciążonej nieruchomości)
Sprawa sądowa, na mocy której osoba mająca dług hipoteczny nabywa nieobciążony tytuł własności, a w zamian za to dysponent zastawu hipotecznego może sprzedać nieruchomość, aby w ten sposób wyegzekwować zapłatę długu.
Fraud (Oszustwo)
Działania lub słowa, w tym także zaniechanie działania albo zachowanie milczenia, które mają na celu świadome wprowadzenie w błąd albo wyłudzenie od kogoś czegoś cennego, np. pieniędzy, nieruchomości, majątku, prawa własności itd.
Fundusz powierniczy (Mutual Fund)
Fundusz, który wykorzystuje środki finansowe swoich akcjonariuszy w celu obrotu papierami wartościowymi. W ten sposób pomnaża ich wkłady w określonym czasie, wypracowuje zysk roczny itp.
Fundusz powierniczy (Trust Fund)
Fundusz, którego majątek jest zarządzany przez powiernika. Powiernik tak lokuje powierzone mu pieniądze, by pomnażać zgromadzone środki uczestników funduszu, czyli inwestorów.
Funkcjonariusz sądowy (Bailiff)
Urzędnik sądowy, który pilnuje porządku w sądzie oraz sprawuje pieczę nad więźniami. Stanowisko to może pełnić szeryf, zastępca lub pomocnik szeryfa albo inny urzędnik państwowy.
Fuzja (Merger)
Połączenie i przekształcenie dwóch elementów w jeden. Termin ten ma zastosowanie do kontraktów, spółek, wierzytelności czy obligacji.
Garnish (Dokonać zajęcia majątku osoby trzeciej)
Czynność prawna polegająca na zajęciu dóbr materialnych lub majątku dłużnika, znajdujących się u osoby trzeciej, na poczet zabezpieczenia należności, np. odebranie długu z konta bankowego dłużnika albo z jego poborów.
General Damages, Actual Damages (Odszkodowanie ogólne)
Należne odszkodowanie za udowodnione szkody.
Głowa rodziny (Head of household)
Zgodnie z amerykańskim Kodeksem Podatkowym, osoba utrzymująca dom, w którym mieszkają pozostające na jej utrzymaniu dzieci, pasierbowie albo rodzice.
Good Faith (Dobra wiara)
Prawdziwe i szczere przekonanie danej osoby, że robi ona wszystko, co w jej mocy, aby wykonać zobowiązanie.
Good Will (Wartość firmy)
Aktywa firmy nabywane poprzez kontakty biznesowe z klientami. Choć s one wartościami niematerialnymi, można wykorzystać standardową rachunkowość w celu wypracowania z tych aktywów wartości pieniężnej.
Gospodarstwo (Homestead)
Dom rodzinny i przylegająca do niego ziemia, z reguły zabezpieczone przed bankructwem i stanem upadłości po to, by nie można było ich sprzedać na pokrycie długów.
Grand Jury (Wielka ława przysięgłych)
Zespół uprawnionych obywateli powołanych w celu rozstrzygnięcia, czy dowody są wystarczające, aby podtrzymać akt oskarżenia. W przeciwieństwie do małej ławy przysięgłych (petit jury), ta nie rozstrzyga o winie oskarżonego czy też jej braku. Wielka ława przysięgłych zbiera się, by zapoznać się z materiałami dowodowymi dostarczonymi przez prokuratora i zadecydować, czy są one wystarczające, by oskarżyć kogoś o popełnienie przestępstwa.
Green Card (Zielona karta)
Nieoficjalna nazwa dokumentu przekazywanego obcokrajowcom, którzy są stałymi rezydentami w Stanach Zjednoczonych.
Guaranty (Poręczenie, rękojmia)
Przyrzeczenie spłaty długu zaciągniętego przez daną osobę.
Gwarancja, rękojmia (Warranty)
Jeśli dotyczy nieruchomości, jest to dokument ze strony cedenta zaświadczający, iż przekaże on zapisaną w tytule posiadania nieruchomość nabywcy praw albo zadośćuczyni nabywcy innym gruntem, jeśli okaże się, że ktoś inny posiada większe uprawnienia do rzeczonej nieruchomości.
Habeas Corpus
(łac.) zasada, która oznacza, że nie można nikogo więzić bez prawomocnego wyroku odpowiedniego sądu, a zarzuty wobec aresztowanego powinny zostać postawione w ciągu jednej doby. Konstytucja Stanów Zjednoczonych stanowi, iż należy bezwzględnie przestrzegać tego prawa. Aresztowany może wnieść o przesłuchanie, w którym sąd rozstrzygnie, czy wszystkie procedury związane z pozbawieniem go wolności odbyły się zgodnie z prawem.
Habitability (Zdatność do zamieszkania)
Określenie przydatności danego budynku czy innego lokalu do celów mieszkaniowych. Przy umowie o wynajem nieruchomości gwarancja zdatności do zamieszkania oznacza zapewnienie właściciela, że dzierżawiony lokal posiada odpowiednie warunki do godnego zamieszkania.
Harassment (Szykany, nękanie)
Użycie słów uważanych za groźbę, pomówienie albo słów uznawanych za obelżywe, a także działania w celu wywołania u drugiej osoby poczucia strachu, cierpienia, stanu zagrożenia, w tym także wszelkie obraźliwe gesty.
Head of household (Głowa rodziny)
Zgodnie z amerykańskim Kodeksem Podatkowym, osoba utrzymująca dom, w którym mieszkają pozostające na jej utrzymaniu dzieci, pasierbowie albo rodzice.
Hearing (Posiedzenie sądu)
Procedura sądowa, w trakcie której sędzia i ława przysięgłych wysłuchują stron i rozpatrują dowody.
Hearsay Rule
Zasada dotycząca materiałów dowodowych, która głosi, że w czasie składania zeznań zabrania się udzielania informacji będących jedynie pogłoską zasłyszaną od innych osób. Przede wszystkim liczą się zeznania oparte na relacjach naocznych świadków i ich osobistych spostrzeżeniach.
Heirs (Spadkobiercy)
Osoby, które w świetle prawa albo na mocy testamentu dziedziczą majątek po zmarłym.
Hereditament (Dziedziczona własność)
Mienie, które może być przedmiotem dziedziczenia.
Hipoteka (Mortgage)
Roszczenie nałożone na nieruchomość, a często także na grunt, w celu zabezpieczenia spłaty długu.
Holding Company (Spółka holdingowa)
Spółka powstała przede wszystkim z myślą o przejęciu kontrolnego pakietu udziałów innych spółek czy firm.
Homestead (Gospodarstwo)
Dom rodzinny i przylegająca do niego ziemia, z reguły zabezpieczone przed bankructwem i stanem upadłości po to, by nie można było ich sprzedać na pokrycie długów.
Homicide (Zabójstwo)
Pozbawienie kogoś życia przez drugiego człowieka. Zabójstwo może być przestępstwem. Za takie uznaje się morderstwo, kiedy dochodzi do umyślnego zabójstwa, albo nieumyślne spowodowanie śmierci, kiedy do zabójstwa dochodzi przez lekkomyślność czy zaniedbanie. Innego rodzaju zabójstwa, np. w samoobronie lub w czasie działań wojennych, nie są uznawane za akty przestępcze.
Honorarium adwokata / system procentowy (Contingency fee)
Z góry określone procentowo wynagrodzenie adwokata, zależne od wartości przedmiotu sporu. Adwokat pobiera honorarium w przypadku wygrania procesu. W razie przegranej, gaża przepada.
Horrendalny (Unconscionable)
Termin określający kontrakt, który jest tak bardzo nierozsądny i niedorzeczny, biorąc pod uwagę interesy jednej ze stron, że świadczenie tego kontraktu wydaje się niewykonalne.
Hung jury (Niejednomyślna ława przysięgłych)
Ława przysięgłych, która nie może uzgodnić jednomyślnego werdyktu w postępowaniu sądowym.
Iluzoryczne przyrzeczenie (Illusory Promise)
Przyrzeczenie niedoprecyzowane, niezawierające określonych terminów i zbyt ogólne, by w oczach prawa mogło być egzekwowalne, czyli by móc wyciągnąć konsekwencje prawne od przyrzekającego w przypadku niespełnienia tego przyrzeczenia.
Immunitet (Immunity)
Zwolnienie pewnych osób z odpowiedzialności prawnej albo płacenia umownych kar.
Impeach (Postawić w stan oskarżenia / Zakwestionować prawdomówność)
1. (Postawić w stan oskarżenia) – termin ten dotyczy zwykle urzędników państwowych i oznacza oskarżenie takiego urzędnika o nadużycia i działania niezgodne z prawem w czasie sprawowania urzędu. 2. (Zakwestionować prawdomówność świadka) – sprzeciwić sie zeznaniom świadka albo zdyskredytować go.
Impleader (Przypozwanie)
Procedura prawna, w której strona trzecia jest dodatkowo pozwana w cywilnym procesie sądowym, gdyż może być prawnie odpowiedzialna za całość albo za część roszczeń wnoszonych przez powództwo.
Implied Consent (Domniemana zgoda)
Zgoda zasygnalizowana za pomocą pewnych symptomów czy działań albo uznana ze względu na brak sprzeciwu.
Implied Contract (Domniemana umowa)
Umowa, której warunki nie zostały szczegółowo określone, ale są one domniemane na podstawie okoliczności.
Impossibility (Niemożność prawna)
Doktryna, na podstawie której strona w umowie może zostać zwolniona z odpowiedzialności prawnej za niedotrzymanie warunków umowy, kiedy nastąpią pewne nieprzewidziane i niezależne od nikogo okoliczności, na przykład: śmierć, katastrofa naturalna itd.
Impound (Konfiskować)
Zabrać dokumenty, środki finansowe, pojazdy mechaniczne itd. do depozytu sądowego.
In fee simple
Bezwarunkowe i pełne prawo własności, bez żadnych ograniczeń nałożonych na przeniesienie tytułu własności.
In loco parentis
(łac.) dosłownie: w miejsce rodzica. Osoba lub instytucja posiadające prawa i pełniące obowiązki matki lub ojca wobec nieletniego.
Incapacity (Niezdolność)
Brak możliwości stawiennictwa na rozprawach, zawierania umów, dziedziczenia itd. ze względu na ograniczenia prawne, fizyczne lub intelektualne dotyczące danej osoby.
Inchoate
Wszelkie podjęte starania, podżeganie innych, zmowy i pozostałe działania, które mają na celu przygotowanie do popełnienie przestępstwa.
Incompetency (Niekompetencja)
Brak kwalifikacji prawnej, dysfunkcje fizyczne lub intelektualne albo zalecenia lekarskie, które uniemożliwiają wykonanie wymaganych powinności czy obowiązków.
Incorporate (Nadawać osobowość prawną)
Powołać do życia spółkę kapitałową, która jest podmiotem posiadającym prawo do zawierania kontraktów, kupna i sprzedaży oraz oferowania innych świadczeń dla osób fizycznych.
Incriminate (Obciążać winą)
Oskarżyć kogoś o udział w przestępstwie.
Incroach; also encroach (Naruszenie)
Bezprawne użytkowanie czyjegoś prawa do majątku osobistego albo tytułu do nieruchomości.
Incumberance; also encumbrance (Obciążenie, hipoteka)
Odpowiedzialność prawna nałożona na nieruchomość (prawo zastawu, serwitut czyli służebność, dzierżawa, umowa najmu itd.), która może powodować obniżenie jej wartości, ale nie jest przeszkodą w przekazaniu tytułu własności.
Indemnify (Zabezpieczać, Rekompensować)
Ubezpieczyć na wypadek utraty albo zniszczenia; wynagrodzić lub zwrócić pieniądze za utratę albo zniszczenie.
Indemnity (Zabezpieczenie)
Ochrona przed utratą; prawne zwolnienie z sankcji, kar umownych, karnych zobowiązań płatniczych i innych wierzytelności.
Indicia (Oznaki)
Charakterystyczne znaki, cechy lub wskazówki, które wzmacniają albo podtrzymują czyjeś przekonanie; termin o znaczeniu podobnym do poszlak czy dowodów pośrednich.
Indictment (Akt oskarżenia)
Urzędowy zarzut popełnienia wykroczenia wystawiony przez sąd przysięgłych w oparciu o materiał dowodowy przedstawiony przez prokuratora.
Indigent (Ubogi)
Osoba niezamożna, której nie stać na wynajęcie adwokata ani na poniesienie kosztów obrony w postępowaniu karnym.
Information (Doniesienie)
Oficjalny, pisemny zarzut popełnienia przestępstwa podpisany przez funkcjonariusza publicznego, np. przez prokuratora. Dokument ten pełni taką samą rolę jak akt oskarżenia.
Ingress and egress
Prawo przysługujące właścicielowi nieruchomości do swobodnego wstępu do wynajmowanego lokalu.
Injunction (Zakaz sądowy, nakaz sądowy)
Dokument sądowy, który nie zezwala danej osobie na wykonywanie pewnych działań albo nakazuje jej wykonanie pewnych czynności.
Insanity (Niepoczytalność)
Zły stan psychiczny, który zwalnia sprawcę czynu zabronionego od ponoszenia przez niego odpowiedzialności karnej.
Insider trading
Transakcje finansowe dokonywane przez osoby, które mają dostęp do informacji niejawnych dotyczących danej spółki. Transakcje takie są niezgodne z prawem i zagrożone postępowaniem cywilnym i karnym.
Insolvent (Niewyplacalny)
Niemogący spłacić zadłużenia, które staje się wymagalne.
Instrument zbywalny (Negotiable instrument)
Pisemny dokument, w którym wobec posiadacza tego instrumentu wykazany jest niekauzalny obowiązek zapłaty wyznaczonej sumy pieniędzy na jego żądanie albo w terminie, który został wyznaczony wcześniej.
Insurance (Ubezpieczenie)
Metoda ochrony, w której jedna ze stron zgadza się na zabezpieczenie drugiej strony w przypadku zniszczenia przedmiotu umowy, jego uszkodzenia albo utraty.
Intent (Zamiar)
Nastawienie i stan psychiczny danej osoby w czasie popełniania przez nią przestępstwa.
Inter vivos
(łac.) czynności prawne dotyczące osób żyjących, dokonywane pomiędzy żyjącymi, np. przekazywanie darowizn, majątku powierniczego itd.
Interrogatories
Pytania na piśmie skierowane do drugiej strony procesu, na które należy udzielić odpowiedzi pod przysięgą.
Intestate (Beztestamentowy)
Umrzeć bez pozostawienia ważnego testamentu.
Intestate succession (Dziedziczenie ustawowe)
Podział majątku po śmierci osoby, przeprowadzony zgodnie z przepisami prawa spadkowego, a nie według zapisu w testamencie.
Istotne naruszenie umowy (Material breach)
Naruszenie zasad umowy, które jest na tyle poważne, że strona poszkodowana może być zwolniona ze swoich zobowiązań i uzyskać odszkodowanie.
Jawny, List przewozowy (Manifest)
1. (Jawny) – widoczny i rzucający sie w oczy. 2. (List przewozowy) – dokument używany w usługach logistycznych i spedycyjnych, zawierający szczegółowe informacje na temat przewożonych towarów, historię przewozu oraz inne instrukcje i zalecenia.
Joint and several liability (Odpowiedzialność solidarna)
Wspólna odpowiedzialność i wypełnianie zobowiązań wszystkich współdłużników wobec wierzyciela.
Joint Tenancy (Wspólna dzierżawa)
Zespołowe gospodarowanie i zarządzanie nieruchomością przez co najmniej dwie osoby, które na podstawie pisemnego aktu urzędowego mają zapewnione pełne uprawnienia do korzystania z nieruchomości. Po śmierci jednego z dzierżawców, prawa majątkowe są przekazywane pozostałym w równych częściach.
Joint tortfeasors (Współsprawcy)
Co najmniej dwie osoby, których zaniedbanie doprowadziło do solidarnej odpowiedzialności za czyjąś krzywdę albo uszkodzenie ciała.
Joint venture (Spółka typu joint venture)
Spółka zawarta pomiędzy co najmniej dwoma podmiotami biznesowymi, zwykle ograniczająca się do tylko jednego wspólnego przedsięwzięcia.
Judgment lien (Zastaw z mocy orzeczenia sądowego)
Zastaw ustanowiony na majątku dłużnika, przeciwko któremu zapadł już prawomocny wyrok, ale nie został on jeszcze wykonany.
Jurysdykcja (Jurisdiction)
Zasięg terytorialny danej władzy prawnej; uprawnienia do administrowania, sądzenia, rozstrzygania danych spraw i ustanawiania prawa.
Juror (Sędzia przysięgły, ławnik)
Członek grupy wybranej do wysłuchania zeznań w trakcie rozprawy sadowej i zapoznania się z materiałami dowodowymi w celu wydania wyroku zgodnego z obowiązującym prawem.
Jury (Ława przysięgłych)
Grupa ludzi wybranych do wysłuchania zeznań w trakcie rozprawy sądowej i zapoznania się z materiałami dowodowymi w celu wydania wyroku zgodnego z obowiązującym prawem.
Jury trial (Proces z udziałem przysięgłych)
Rozprawa sądowa, która obejmuje przeprowadzenie dowodów, a werdykt jest wydawany decyzją ławy przysięgłych.
Juvenile delinquent (Młodociany przestępca)
Osoba nieletnia, która dopuściła się czynu niezgodnego z prawem, czyli takiego, który popełniony przez osobę pełnoletnią (zwykle po ukończeniu osiemnastego roku życia) zostałby uznany za przestępstwo.
Kangaroo court (Sąd kapturowy)
Potocznie o sądzie, który działa nielegalnie lub takim, który wydaje krzywdzące wyroki. Może także oznaczać samosąd mający miejsce w środowisku więziennym.
Kapitał (Capital)
Wszelkie dobra finansowe, które zostały zainwestowane albo są przeznaczone do zagospodarowania w planowane inwestycje. Ich celem jest pomnażanie już posiadanego majątku.
Kara śmierci (Capital Punishment)
Najwyższy wymiar kary wymierzany przez sąd, który polega na pozbawieniu życia sprawcy ciężkiego przestępstwa. Obecnie w USA w 38 stanach nadal wykonuje się karę śmierci, najczęściej przez wstrzyknięcie trucizny albo środka nasennego, rzadziej jest to krzesło elektryczne, komora gazowa albo powieszenie.
Kartel (Cartel)
Grupa przedsiębiorstw, spółek lub producentów, którzy pozostają ze sobą w tajnym porozumieniu. Ich celem jest przejęcie kontroli nad rynkiem i produkcją oraz narzucanie cen dla danego produktu.
Kidnaping (Kidnapping)
Przestępstwo polegające na uprowadzeniu siłą i przetrzymywaniu człowieka wbrew jego woli.
Kolstad Defense
Odparcie zarzutu wniesione przez pozwanego pracodawcę w sprawie dotyczącej praw obywatelskich w celu oddalenia roszczenia o odszkodowanie retorsyjne (punitive damages).
Konfiskować (Impound)
Zabrać dokumenty, środki finansowe, pojazdy mechaniczne itd. do depozytu sądowego.
Konkubinat (Common Law Marriage)
Nieślubny związek, który jednak po spełnieniu pewnych warunków jest w niektórych stanach traktowany na równi z prawnie zawartym związkiem małżeńskim. Najważniejszym kryterium określającym status takiej pary jest zwykle wspólne zamieszkanie i prowadzenie gospodarstwa domowego, trwające przez określony czas.
Konosament, list przewozowy (Bill of lading)
Dokument podpisany przez przewoźnika i przekazany nadawcy ładunku (ekspedytorowi), stanowiący dowód własności tegoż ładunku. Druk ten zawiera także opis przewożonego towaru, pokwitowanie odbioru oraz określa szczegółowe warunki transportu.
Konszachty, zmowa, koluzja (Collusion)
Spisek zawarty między co najmniej dwiema osobami, mający na celu popełnienie oszustwa, fałszerstwa, wyłudzenia albo innego wykroczenia.
Kontrakt, umowa (Contract)
Oficjalne porozumienie podpisane przez dwie strony, a dotyczące oferty, która została złożona i przez nie zaakceptowana. Na podstawie uzgodnień zawartych w kontrakcie obie strony czerpią dla siebie zyski.
Kontrpozew, pozew wzajemny (Counterclaim)
W sprawach cywilnych, roszczenie wniesione przez pozwanego przeciwko powodowi w celu wyrównania długu albo zmniejszenia kwoty pierwotnego żądania.
Korporacja, spółka kapitałowa (Corporation)
Niezależna organizacja, która posiada osobowość prawną i została założona w celu prowadzenia interesów i przeprowadzania transakcji. Korporacja jest kontrolowana przez swoich członków będących jednocześnie udziałowcami. Uprawnienia członków, struktura organizacyjna i zakres działania spółki kapitałowej są określone przez ustawy wewnętrzne.
Kredytodawca, wierzyciel (Creditor)
Osoba fizyczna lub osoba prawna, która udzieliła kredytu. Kredytobiorca ma wobec takiej osoby zobowiązanie finansowe.
Krzywoprzysięstwo (Perjury)
Czyn przestępczy polegający na umyślnym składaniu fałszywego oświadczenia albo fałszywych zeznań pod przysięgą. Wypowiedź taka musi być istotna dla sprawy i z nią powiązana.
Ksenofobia (Xenophobia)
Lęk przed cudzoziemcami, okazywanie wobec nich niechęci i wrogości. Ksenofobia stoi w sprzeczności z podstawowymi zasadami dotyczącymi wolności, demokracji i poszanowania praw człowieka.
Kworum (Quorum)
Konieczna liczba akcjonariuszy lub członków władz spółki obecnych na posiedzeniu władz spółki, aby móc uznać je za ważne i zdolne do skutecznego podjęcia wiążących uchwał.
Laches (Zwłoka, zaniedbanie)
Niemożność dochodzenia swoich roszczeń czy żądań z powodu przekroczenia terminu na ich zgłoszenie albo z powodu zaniedbania.
Lack of legal capacity (Brak zdolności do czynności prawnych)
Brak zdolności danej osoby do wstępowania w stosunki prawne, wnoszenia powództwa lub bycia samemu pozwanym.
Leading question (Pytanie sugerujące odpowiedź)
Pytanie postawione w taki sposób, że naprowadza ono na odpowiedź, inaczej: pytanie sugestywne.
Lease (Dzierżawa, najem)
Oficjalny kontrakt albo porozumienie dotyczące wynajmu nieruchomości albo innych dóbr.
Leave of court (Zezwolenie)
Specjalne pozwolenie wydane przez sąd na przeprowadzenie działań, które w innym przypadku byłyby uznane za niedopuszczalne.
Legacy gift (Darowizna przekazana w spadku)
Składniki majątkowe przekazane w testamencie osobie prywatnej albo organizacji, często na cele charytatywne.
Legal duty (Obowiązek prawny)
Powinność albo przymus prawny, wynikające z przepisów prawa lub prawomocnej umowy.
Lessee (Najemca, dzierżawca)
Osoba opłacająca wynajem lub dzierżawę nieruchomości albo innych dóbr wynikających z umowy.
Lessor (Wynajmujący)
Właściciel nieruchomości albo innych dóbr, który za ich wynajem lub dzierżawę otrzymuje zapłatę wynikającą z umowy.
Letter of credit (Akredytywa, List kredytowy)
Dokument określający warunki rozliczeń za pośrednictwem banku, mający zastosowanie jako instrument, który zabezpiecza interesy obu stron kontraktu.
Liability (Zobowiązania, wierzytelność)
Zakres odpowiedzialności cywilnej ponoszonej przez osobę prywatną albo firmę na wypadek zdarzeń negatywnie ocenianych przez prawo.
Libel (Znieslawienie)
Wszelkie działania mające na celu zepsucie reputacji i poniżenie danej osoby.
Lichwa (Usury)
Niezgodne z prawem nakładanie zbyt wygórowanych stóp procentowych na czyjeś zadłużenie czy zobowiązania finansowe.
Lien (Zastaw)
Roszczenie sobie prawa do czyjegoś mienia w celu zabezpieczenia długu.
Life tenant (Użytkownik dożywotni)
Osoba, która posiada prawo do dożywotniego użytkowania nieruchomości.
Limited Liability Corporation; LLC (Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością; spółka z o.o.)
Spółka, która prawnie odpowiada swoim majątkiem za zobowiązania wobec wierzycieli, jednak wspólnicy nie odpowiadają za takie zobowiązania swoim prywatnym majątkiem.
Limited Partnership (Spółka komandytowa)
Rodzaj spółki partnerskiej, w skład której wchodzi co najmniej dwóch wspólników. Jeden, pełniący funkcję komplementariusza (general partner), odpowiada w sposób nieograniczony za zobowiązania spółki wobec wierzycieli. Pozostali wspólnicy, komandytariusze (limited partners), wnoszą wkład majątkowy w spółkę, w zamian otrzymując udziały w zyskach, a ich odpowiedzialność za zobowiązania spółki wobec wierzycieli jest ograniczona do pewnej kwoty zapisanej w umowie.
Liquidated Damages (Odszkodowania umowne)
Określona obustronną umową kwota, stanowiąca wysokość odszkodowania, która zostanie wypłacona, jeżeli dojdzie do niewywiązania się z umowy.
Litigants (Strona w procesie)
Uczestnicy procesu występujący jako strona powództwa albo strona pozwana.
Litigation (Sprawa sądowa, Spór sądowy)
Proces sądowy mający w celu rozwiązanie problemu albo zasądzenie zadośćuczynienia za doznane krzywdy.
Load (Obciążenie)
Część ceny akcji funduszu powierniczego, z której pokrywane są koszty prowizji ze sprzedaży oraz pozostałe należności.
Long Arm Statutes
Przepisy prawne zezwalające stanowi na poszerzenie swojej jurysdykcji w stosunku do osób fizycznych, które obecnie nie zamieszkują danego stanu i organizacji, które nie mają tam swojej siedziby.
Majątek, własność (Property)
Wszystko, co znajduje się w posiadaniu danej osoby, włączając w to nieruchomości i majątek ruchomy.
Malice (Zły zamiar)
Koncepcja, zamysł, by wyrządzić komuś krzywdę albo zaszkodzić w inny sposób poprzez działanie niezgodne z prawem.
Malice Aforethought (Premedytacja)
Wcześniejsze postanowienie i przygotowanie planu, by wyrządzić komuś krzywdę albo zaszkodzić w inny sposób. Działanie z premedytacją zamienia kwalifikację czynu z zabójstwa w zbrodnię.
Malpractice (Postępowanie niezgodne z etyką zawodową)
Naruszenie obowiązków służbowych, brak umiejętności albo zaniedbanie w zakresie obowiązków służbowych. Termin ten ma zwykle zastosowanie w odniesieniu się do lekarzy, prawników i księgowych.
Małoletni, niepełnoletni (Minor)
Osoba młodociana, czyli taka, która nie osiągnęła wieku dającego jej niezależność i pełną zdolność do czynności prawnych.
Małżeńska umowa majątkowa, intercyza (Postnuptial Agreement)
Umowa zawarta między współmałżonkami, dotycząca podziału majątku każdego z nich na wypadek śmierci lub rozwodu.
Manifest (Jawny, List przewozowy)
1. (Jawny) – widoczny i rzucający sie w oczy. 2. (List przewozowy) – dokument używany w usługach logistycznych i spedycyjnych, zawierający szczegółowe informacje na temat przewożonych towarów, historię przewozu oraz inne instrukcje i zalecenia.
Manipulacja na rynku (Market Manipulation)
Wykorzystanie wpływów przez maklera giełdowego albo przez udziałowców spółki kapitałowej w celu wywołania poruszenia na giełdzie papierów wartościowych.
Manslaughter (Nieumyślne spowodowanie śmierci)
Działanie, które doprowadza do niezamierzonej śmierci drugiego człowieka.
Marża handlowa (Margin)
Różnica pomiędzy wartością brutto a wartością netto towarów.
Marital Communications Privilege (Przywilej małżeński)
Prawo do odmowy składania zeznań przeciwko małżonkowi, uznające zasadę, że rozmowy pomiędzy małżonkami podlegają przywilejowi zachowania tajemnicy, a zatem są niedopuszczalne w procesie sądowym.
Marital Deduction (Potracenia małżeńskie)
Federalna ulga podatkowa dla małżonków stosowana wtedy, kiedy majątek jednej osoby jest przenoszony na drugą.
Marketable Title (Zbywalny tytuł)
Tytuł, który jest wolny od wszelkich obciążeń, mogących wpłynąć na ograniczenie albo wręcz uniemożliwić jego sprzedaż.
Material breach (Istotne naruszenie umowy)
Naruszenie zasad umowy, które jest na tyle poważne, że strona poszkodowana może być zwolniona ze swoich zobowiązań i uzyskać odszkodowanie.
Materiały obsceniczne (Obscene Material)
Wszelkie obrazy, zdjęcia, grafiki będące pornografią lub przedstawiające brutalne sceny. Termin ten odnosi się także do innych zachowań niechronionych pierwszą poprawką do Konstytucji Stanów Zjednoczonych, z klauzulą dotyczącą swobody wypowiedzi.
Mediacja (Mediation)
Prywatna, nieformalna procedura przeprowadzana w obecności mediatora w celu rozwiązania sporu. Rolą mediatora jest udzielenie obu stronom pomocy w dojściu do porozumienia, nie ma on jednak prawa narzucać im rozwiązania.
Mens Rea
(łac.) intencja przestępcza, zły zamiar mimo świadomości szkodliwości działania; stan umysłu w chwili popełnienia przestępstwa. Na czyn przestępczy składają się z dwa elementy: działanie, czyli popełnienie czynu zabronionego (actus reus) oraz zdolność rozpoznawania czynu zabronionego (mens rea).
Merger (Fuzja)
Połączenie i przekształcenie dwóch elementów w jeden. Termin ten ma zastosowanie do kontraktów, spółek, wierzytelności czy obligacji.
Miejsce rozprawy (Venue)
Miejsce przeprowadzenia sprawy sądowej właściwe dla stron rozprawy. Zwykle proces sądowy odbywa się w miejscu zamieszkania albo siedziby jednej ze stron.
Miejsce zamieszkania (Residence)
Miejsce, w którym aktualnie mieszka dana osoba, zwykle dotyczy zamieszkania przez dłuższy czas.
Mienie osobiste (Personal property)
Wszystkie rzeczy poza gruntem będące w czyimś posiadaniu, majątek ruchomy.
Minutes (Protokół)
Notatki lub zapiski z przebiegu obrad zgromadzenia.
Miranda Warnings (Prawa Mirandy)
Prawa, które przed przesłuchaniem lub aresztowaniem policja musi przeczytać każdemu obywatelowi, gdyż w przeciwnym przypadku zeznania takie mogą być uznane przez sąd za nieważne. Brzmią one następująco: „Masz prawo zachować milczenie. Wszystko, co powiesz, może być użyte przeciwko tobie. Masz prawo do adwokata podczas przesłuchania, a jeżeli cię na niego nie stać, zapewnimy ci adwokata z urzędu”.
Misdemeanor (Występek)
Wykroczenie o mniejszej szkodliwości niż przestępstwo, zwykle karane grzywną, pracą społeczną albo innymi środkami innymi niż karą ograniczenia wolności wiezienia w zakładzie karnym.
Mistrial (Unieważniony proces)
Sprawa sądowa, która zakończyła się z powodu pomyłki albo nieprawidłowego przebiegu procesu i dlatego została uznana za nieważną. Może także oznaczać zakończenie sprawy sądowej z powodu braku możliwości jej kontynuowania lub dlatego, że jej kontynuowanie mogłoby być niesprawiedliwe dla jednej ze stron.
Mitigating Circumstances (Okoliczność łagodząca)
Dodatkowe fakty dotyczące czynu, które mogą zmniejszyć odpowiedzialność moralną za jego popełnienie, a co za tym idzie, mogą też wpłynąć na zmniejszenie wymiaru kary.
Mitigation of Damages (Zmniejszanie wysokości odszkodowania)
Zasada, zgodnie z którą osoba poszkodowana powinna podjąć działania, mające na celu zmniejszenie do minimum skutków tej krzywdy. Zasada wykorzystywana w sprawach cywilnych przez stronę skarżącą, aby zmniejszyć wysokości odszkodowania, do wypłacenia którego strona jest zobowiązana.
Młodociany przestępca (Juvenile delinquent)
Osoba nieletnia, która dopuściła się czynu niezgodnego z prawem, czyli takiego, który popełniony przez osobę pełnoletnią (zwykle po ukończeniu osiemnastego roku życia) zostałby uznany za przestępstwo.
Młodociany przestępca (Youthful offender)
Osoba nieletnia, która dopuściła się czynu niezgodnego z prawem, czyli takiego, który popełniony przez osobę pełnoletnią (zwykle po ukończeniu osiemnastego roku życia) zostałby uznany za przestępstwo.
Modus Operandi
(łac.) dosłownie znaczy: sposób działania. Charakterystyczne wzorce zachowania i działania przestępcy, które są na tyle specyficzne, że dzięki nim może on zostać rozpoznany.
Monopilista (Monopoly)
Spółka lub grupa spółek, które kontrolują jakiś szczególny rynek. Określenie to dotyczy zwłaszcza tych spółek, które mogą narzucać ceny i wykluczać konkurencję.
Moral turpitude (Nikczemność)
Lekceważenie moralnych standardów dobra i zła ustalonych przez społeczeństwo.
Morderstwo (Murder)
Przestępstwo polegające na pozbawieniu życia innego człowieka.
Mortgage (Hipoteka)
Roszczenie nałożone na nieruchomość, a często także na grunt, w celu zabezpieczenia spłaty długu.
Motion (Wniosek)
Pismo skierowane do sądu z prośbą o rozpoczęcie czynności prawnych w celu uzyskania postanowienia, orzeczenia lub decyzji.
Municipal Bond (Obligacja municypalna, Obligacja komunalna)
Papier wartościowy potwierdzający zobowiązanie emitenta do wypłacenia posiadaczowi obligacji odsetek, a także kwoty nominalnej obligacji, obowiązującej w dniu jej wykupu.
Mutual Fund (Fundusz powierniczy)
Fundusz, który wykorzystuje środki finansowe swoich akcjonariuszy w celu obrotu papierami wartościowymi. W ten sposób pomnaża ich wkłady w określonym czasie, wypracowuje zysk roczny itp.
Nabyty, usankcjonowany (Vested)
Termin zwykle związany z majątkiem, oznaczający pełne, nienaruszalne prawo do posiadanej własności.
Nadawać osobowość prawną (Incorporate)
Powołać do życia spółkę kapitałową, która jest podmiotem posiadającym prawo do zawierania kontraktów, kupna i sprzedaży oraz oferowania innych świadczeń dla osób fizycznych.
Najbliższa rodzina (Next of Kin)
Osoba, która zgodnie z obowiązującym prawem jest najbliżej spokrewniona z inną.
Najemca, dzierżawca (Lessee)
Osoba opłacająca wynajem lub dzierżawę nieruchomości albo innych dóbr wynikających z umowy.
Nakaz (Warrant)
Pisemne zalecenie lub rozporządzenie wydane przez oficjalny organ, na przykład zarządzenie sądowe nakazujące aresztowanie jakiejś osoby.
Nakaz aresztowania (Bench warrant)
Zarządzenie wydane przez sędziego, nakazujące aresztowanie osoby oskarżonej o niezastosowanie się do nakazu sądu, obrazę sądu, niestawiennictwo na wyznaczonej rozprawie albo podejrzanej o popełnienie przestępstwa.
Nakaz ograniczający (Restraining Order)
Nakaz sądowy zmuszający osobę fizyczną albo prawną do zaprzestania wykonywania pewnych praktyk.
Nakaz rewizji, nakaz przeszukania (Search Warrant)
Dokument prawny zezwalający na przeszukanie miejsca lub rewizję osoby przez funkcjonariuszy egzekwujących prawo.
Nakaz sądowy (Order)
Pisemne polecenie albo dyspozycja wydane przez sędziego.
Nakaz wstępny (Preliminary Injunction)
Polecenie sądu wydane w celu nakazania pewnych działań albo ich zakazujące, wystosowane przed wydaniem rozstrzygającego wyroku i obowiązujące aż do ostatecznego wyniku sprawy sądowej.
Należyta staranność (Reasonable Care)
Staranność i uwaga wymagane przy wykonywaniu różnego rodzaju czynności, np. przy wypełnianiu warunków umowy zawartej przez strony.
Naruszenia prawa patentowego (Patent Infringement)
Użytkowanie wynalazku podlegającego prawu patentowemu bez zgody posiadacza patentu.
Naruszenie (Incroach; also encroach)
Bezprawne użytkowanie czyjegoś prawa do majątku osobistego albo tytułu do nieruchomości.
Naruszenie antycypacyjne (Anticipatory breach)
Pogwałcenie umowy jeszcze przed wykonaniem świadczenia. Strona uznająca pewne działanie za naruszenie umowy, może dochodzić odszkodowania.
Naturalizacja (Naturalization)
Procedura prawna, która polega na nadaniu cudzoziemcowi obywatelstwa Stanów Zjednoczonych.
Naturalizowany obywatel (Naturalized Citizen)
Obywatel Stanów Zjednoczonych, który swoje obywatelstwo otrzymał w drodze naturalizacji; przeciwieństwo obywatelstwa nabytego ze względu na kraj urodzenia.
Neglect (Zaniedbanie, zlekceważenie obowiązków)
Nieumiejętność zapewnienia odpowiedniej opieki albo wypełnienia obowiązków, do których ktoś został zobowiązany poprzez przepisy prawa albo umowę prawną.
Niestaranność (Negligence)
Nieumiejętność postępowania w sposób rozsądny i kompetentny, którego wymaga dana sytuacja.
Negotiable instrument (Instrument zbywalny)
Pisemny dokument, w którym wobec posiadacza tego instrumentu wykazany jest niekauzalny obowiązek zapłaty wyznaczonej sumy pieniędzy na jego żądanie albo w terminie, który został wyznaczony wcześniej.
Nemo dat rule
(łac.) dosłownie: nikt nie może dać tego, czego sam nie ma. Zasada, która mówi, że nie można przekazać więcej niż się posiada, czyli jeżeli ktoś nie posiada do czegoś tytułu prawnego, nie może takiego tytułu przenieść na kogoś innego.
Net Worth (Wartość netto)
Wartość aktywów własnych pomniejszona o wszelkie zobowiązania (pasywa).
Niejednomyślna ława przysięgłych (Hung jury)
Ława przysięgłych, która nie może uzgodnić jednomyślnego werdyktu w postępowaniu sądowym.
Niekompetencja (Incompetency)
Brak kwalifikacji prawnej, dysfunkcje fizyczne lub intelektualne albo zalecenia lekarskie, które uniemożliwiają wykonanie wymaganych powinności czy obowiązków.
Niemożność prawna (Impossibility)
Doktryna, na podstawie której strona w umowie może zostać zwolniona z odpowiedzialności prawnej za niedotrzymanie warunków umowy, kiedy nastąpią pewne nieprzewidziane i niezależne od nikogo okoliczności, na przykład: śmierć, katastrofa naturalna itd.
Niepieniężny środek ochrony prawnej (Non-monetary relief)
Przyznany przez sąd środek ochrony prawnej w postaci zabezpieczenia, nakazu wykonania umowy, modyfikacji umowy itd.
Niepoczytalność (Insanity)
Zły stan psychiczny, który zwalnia sprawcę czynu zabronionego od ponoszenia przez niego odpowiedzialności karnej.
Nieruchomość (Real Estate, Real Property)
Mienie nieruchome, na które składają się grunt i wszelkie budowle na tym gruncie, trwale z nim związane.
Nieuczciwa konkurencja (Unfair Competition)
Świadome wprowadzenie klientów w błąd w celu przekonania ich, że wybrana firma posiada większą renomę niż inne tego samego typu.
Nieumyślne spowodowanie śmierci (Manslaughter)
Działanie, które doprowadza do niezamierzonej śmierci drugiego człowieka.
Niewykonanie (Non-performance)
Niewypełnienie zobowiązania, powinności lub przymusu prawnego.
Niewyplacalny (Insolvent)
Niemogący spłacić zadłużenia, które staje się wymagalne.
Niezdolność (Incapacity)
Brak możliwości stawiennictwa na rozprawach, zawierania umów, dziedziczenia itd. ze względu na ograniczenia prawne, fizyczne lub intelektualne dotyczące danej osoby.
Nikczemność (Moral turpitude)
Lekceważenie moralnych standardów dobra i zła ustalonych przez społeczeństwo.
No Fault (Brak winy)
Sytuacja, kiedy w sprawie o zniszczenia mienia czy wyrządzenie szkody albo krzywdy, strony dochodzą do porozumienia i żadna z nich nie ponosi odpowiedzialności.
No-fault Divorce (Rozwód bez orzekania o winie)
Rozwiązanie związku małżeńskiego za zgodą obu małżonków, bez potrzeby wskazywania osoby winnej rozpadu związku.
Nolo Contendre
(łac.) stwierdzenie w sprawach karnych, kiedy oskarżony ani nie zaprzecza zarzucanym mu czynom, ani też się do nich nie przyznaje. Zgadza się jednak na przyjęcie kary w takim wymiarze, w jakim zostanie ona zasądzona.
Non Compos Mentis
(łac.) określenie na człowieka niepoczytalnego, niespełna rozumu
Non-Profit Corporation (Organizacja typu non-profit)
Organizacja powstała dla celów charytatywnych lub edukacyjnych, nieprzynosząca korzyści materialnych. Organizacje tego typu mogą spodziewać się ulgowego traktowania ze strony fiskusa (Internal Revenue Service).
Not Guilty Plea (Wniosek o uniewinnienie)
Wniosek oskarżonego, kiedy ten nie przyznaje się do popełnienia zarzucanych mu czynów.
Notariusz (Notary Public)
Osoba upoważniona do uwierzytelniania dokumentów prawnych, przeprowadzania zaprzysiężeń i poświadczania autentyczności podpisu.
Notice (Powiadomienie)
Urzędowe zawiadomienie o postępowaniu sądowym.
Nuisance (Zakłócenie porządku)
Zachowanie, które narusza spokój innych osób znajdujących się w pobliżu.
Obciążać winą (Incriminate)
Oskarżyć kogoś o udział w przestępstwie.
Obciążenie (Load)
Część ceny akcji funduszu powierniczego, z której pokrywane są koszty prowizji ze sprzedaży oraz pozostałe należności.
Obciążenie, hipoteka (Incumberance; also encumbrance)
Odpowiedzialność prawna nałożona na nieruchomość (prawo zastawu, serwitut czyli służebność, dzierżawa, umowa najmu itd.), która może powodować obniżenie jej wartości, ale nie jest przeszkodą w przekazaniu tytułu własności.
Objection (Sprzeciw)
Oświadczenie protokołowane w czasie postępowania sądowego, które dotyczy przedstawionego materiału dowodowego i określa go jako niewłaściwy, szkodliwy albo niesłusznie krzywdzący dla jednej ze stron postępowania. Sędzia orzeka w sprawie sprzeciwu i decyduje, czy dany materiał dowodowy powinien być dopuszczony.
Obligacja municypalna, Obligacja komunalna (Municipal Bond)
Papier wartościowy potwierdzający zobowiązanie emitenta do wypłacenia posiadaczowi obligacji odsetek, a także kwoty nominalnej obligacji, obowiązującej w dniu jej wykupu.
Obowiązek prawny (Legal duty)
Powinność albo przymus prawny, wynikające z przepisów prawa lub prawomocnej umowy.
Obraza sądu, niestawiennictwo (Contempt of court)
Każde działanie, mające na celu obrazę albo znieważenie sądu. Może także oznaczać wszelkiego rodzaju niezastosowanie się do nakazu sądu.
Obrońca z urzędu (Public Defender)
Adwokat opłacany przez rząd, mający za zadanie reprezentować w sądzie te osoby lub podmioty prawne, które nie mogą sobie pozwolić na własnego adwokata.
Obscene Material (Materiały obsceniczne)
Wszelkie obrazy, zdjęcia, grafiki będące pornografią lub przedstawiające brutalne sceny. Termin ten odnosi się także do innych zachowań niechronionych pierwszą poprawką do Konstytucji Stanów Zjednoczonych, z klauzulą dotyczącą swobody wypowiedzi.
Obszukanie (Stop and Frisk)
zynność policyjna polegająca sprawdzeniu dłonią odzieży wierzchniej podejrzanego w poszukiwaniu broni lub substancji kontrolowanych.
Odesłać (Remand)
Termin stosowany przy apelacjach, kiedy sąd apelacyjny decyduje, by przekazać sprawę do ponownego rozpoznania. Może także dotyczyć odesłania więźnia do aresztu śledczego.
Odpowiedź (Reply)
Reakcja strony powództwa na argumenty i kontrpozew pozwanego.
Odpowiedzialność całkowita (Strict Liability)
Termin dotyczy producentów, którzy ponoszą pełną odpowiedzialność za wszelkie szkody wyrządzone przez ich produkty, nawet jeżeli oni sami nie dopuścili się zaniedbania.
Odpowiedzialność cywilna (Civil Liability)
Odpowiedzialność osoby fizycznej lub prawnej wobec przepisów prawa cywilnego. Odpowiedzialność cywilna jest egzekwowana poprzez odszkodowania pieniężne, czyli egzekucję majątkową.
Odpowiedzialność materialna rodziców za szkody wyrządzone przez dzieci (Parental liability)
Ustalona suma pieniędzy, do wysokości której rodzice ponoszą odpowiedzialność materialną za czyny swoich dzieci. Tylko niektóre stany mają prawa regulujące tę odpowiedzialność cywilną, a wysokość zobowiązań płatniczych może się różnić między stanami.
Odpowiedzialność producenta (Products Liability)
Zakres odpowiedzialności producenta za wadliwy produkt. Konsument musi dowieść, że produkt był wykorzystywany zgodnie z przeznaczeniem, kiedy ujawniła się wada produktu i wystąpiła szkoda albo też, że sam produkt spowodował szkodę lub był wadliwy już w momencie zakupu.
Odpowiedzialność przebijająca (Piercing the Corporate Veil)
Termin corporate veil, czyli zasłona korporacyjna, to inaczej rozdział pomiędzy spółką a jej akcjonariuszami, który oznacza brak osobistej odpowiedzialności akcjonariuszy spółki za jej długi. Jednak w pewnych szczególnych przypadkach prawo pomija tę strukturę i nakłada na akcjonariuszy odpowiedzialność majątkową za działania spółki. Praktyka taka nazywana jest odpowiedzialnością przebijającą.
Odpowiedzialność solidarna (Joint and several liability)
Wspólna odpowiedzialność i wypełnianie zobowiązań wszystkich współdłużników wobec wierzyciela.
Odpowiedzialność zastępcza (Vicarious Liability)
Odpowiedzialność osoby na wyższym stanowisku za czyny i działania podwładnych w miejscu pracy.
Odszkodowania umowne (Liquidated Damages)
Określona obustronną umową kwota, stanowiąca wysokość odszkodowania, która zostanie wypłacona, jeżeli dojdzie do niewywiązania się z umowy.
Odszkodowanie (Damages)
Środki finansowe, które sąd przyznaje powodowi jako rekompensata za uszczerbek na zdrowiu, doznaną obrazę albo innego rodzaju krzywdę wyrządzoną przez pozwanego.
Odszkodowanie ogólne (General Damages, Actual Damages)
Należne odszkodowanie za udowodnione szkody.
Odszkodowanie retorsyjne (Punitive Damages)
Kara nakładana w procesie cywilnym, aby zniechęcić skazanego i jego ewentualnych naśladowców do ponownego postępowania w taki sam sposób.
Okaziciel (Bearer)
Osoba albo firma będąca w posiadaniu dokumentu stwierdzającego istnienie zobowiązania czyli skryptu dłużnego (promise of payment).
Okoliczność łagodząca (Mitigating Circumstances)
Dodatkowe fakty dotyczące czynu, które mogą zmniejszyć odpowiedzialność moralną za jego popełnienie, a co za tym idzie, mogą też wpłynąć na zmniejszenie wymiaru kary.
Okręgowy prokurator federalny (U.S. Attorney)
Przedstawiciel rządu federalnego, który jest odpowiedzialny za ściganie, zaskarżanie i wnoszenie do sądu spraw będących przestępstwami federalnymi.
On the Merits
Decyzja lub osąd oparte na dokładnej analizie faktów dostarczonych w materiale dowodowym i zastosowanie prawa właściwego do tych.
Opieka nad dziećmi (Custody of children)
Prawo do opieki nad dziećmi przydzielone jednemu z rodziców, który staje się ich głównym opiekunem i osobą w pełni za nie odpowiedzialną.
Order (Nakaz sądowy)
Pisemne polecenie albo dyspozycja wydane przez sędziego.
Ordinance (Rozporządzenie)
Ustawa lub inny przepis wydane przez władze lokalne albo miejskie.
Ordinary Course of Business (Zwykła działalność gospodarcza)
Przeprowadzanie transakcji i innych działań w ramach zwykłych czynności i działalności spółki; termin stosowany przeze wszystkim do oceny prawomocności pewnych transakcji.
Organizacja typu non-profit (Non-Profit Corporation)
Organizacja powstała dla celów charytatywnych lub edukacyjnych, nieprzynosząca korzyści materialnych. Organizacje tego typu mogą spodziewać się ulgowego traktowania ze strony fiskusa (Internal Revenue Service).
Orzeczenie doraźne (Summary Judgment)
Decyzja sądu wydana w postępowaniu uproszczonym, opartym na roszczeniu strony powództwa. Ma miejsce wtedy, kiedy nie istnieją żadne środki odwoławcze, nawet jeśli oświadczenie strony przeciwnej okaże się prawdziwe.
Oskarżać (Accuse)
Wnieść do sądu oskarżenie przeciwko osobie albo firmie.
Oskarżenie (Prosecution)
1. Procedura polegająca na zarzuceniu winy oskarżonemu i próbie jej udowodnienia w trakcie procesu karnego. 2. Ogólny termin określający stronę skarżącą.
Oskarżenie, akt oskarżenia (Accusation)
Wniosek skierowany do sądu przeciwko osobie albo firmie. Oskarżyciel domaga się w nim uznania winy oskarżonego o popełnienie przestępstwa i wymierzenia odpowiedniej kary.
Oskarżony, podsądny (Accused)
Osoba oskarżona o popełnienie przestępstwa, wobec której toczy się postępowanie sądowe.
Oświadczenie (Testimony)
Zeznanie złożone pod przysięgą.
Oświadczenie przysięgłych, Przedstawienie (Presentment)
1. (Oświadczenie przysięgłych) – w prawie karnym oznacza wydany na piśmie zarzut popełnienia przestępstwa przeciwko oskarżonemu, zgłoszony przez wielką ławę przysięgłych. 2. (Przedstawienie) – w prawie handlowym oznacza dostarczenie instrumentu zbywalnego osobie, która jest odpowiedzialna za zapłatę za niego.
Oświadczenie, deklaracja (Affidavit)
Pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą w obecności uprawnionego urzędnika, na przykład notariusza. Może także oznaczać zeznanie (w tym również pisemne) ze złożeniem przyrzeczenia.
Oszczerstwo, pomówienie (Slander)
Szkalowanie, wygłaszanie o kimś kłamliwych opinii, które skutkują zniszczeniem reputacji tej osoby.
Oszustwo (Fraud)
Działania lub słowa, w tym także zaniechanie działania albo zachowanie milczenia, które mają na celu świadome wprowadzenie w błąd albo wyłudzenie od kogoś czegoś cennego, np. pieniędzy, nieruchomości, majątku, prawa własności itd.
Oznaki (Indicia)
Charakterystyczne znaki, cechy lub wskazówki, które wzmacniają albo podtrzymują czyjeś przekonanie; termin o znaczeniu podobnym do poszlak czy dowodów pośrednich.
Pain and suffering (Ból i cierpienie)
Urazy fizyczne, psychiczne i emocjonalne, za które dana osoba fizyczna może domagać się odszkodowania w sprawie o czyn niedozwolony, czyli delikt.
Papiery wartościowe (Securities)
Dokumenty takie jak aukcje, obligacje lub weksle, przedstawiające udziały w spółce albo jej zadłużenie.
Paralegal
Pracownik kancelarii prawnej, który sam nie posiada uprawnień do prowadzenia praktyki, ale pomaga w pracy prawniczej.
Parental liability (Odpowiedzialność materialna rodziców za szkody wyrządzone przez dzieci)
Ustalona suma pieniędzy, do wysokości której rodzice ponoszą odpowiedzialność materialną za czyny swoich dzieci. Tylko niektóre stany mają prawa regulujące tę odpowiedzialność cywilną, a wysokość zobowiązań płatniczych może się różnić między stanami.
Parol Evidence Rule (Zasada dowodu z przesłuchania)
Zasada dotycząca umów i kontraktów, która stanowi, że dowód z przesłuchania pozostający w sprzeczności z warunkami umowy, nie może zmienić, interpretować ani negować warunków tej umowy, jeżeli została ona sporządzona na piśmie.
Parole (Zwolnienie warunkowe)
Wcześniejsze zwolnienie z wiezienia, wiążące się z pozostaniem pod częściowym nadzorem kuratora.
Podział (Partition)
W prawie nieruchomości oznacza podział danej nieruchomości, będącej przedmiotem wspólnego posiadania. Dzieje się to na podobnych zasadach, co podział wśród dzierżawców. Ogólnie oznacza sytuację, kiedy cała nieruchomość zostaje sprzedana, a przychód ze sprzedaży rozdzielony pomiędzy uprawnionych, zamiast fizycznego podziału tejże nieruchomości między uprawnione osoby.
Partnership (Spółka cywilna, osobowa)
Typ spółki z udziałem co najmniej dwóch osób. Współpartnerzy dzielą się otwarcie zyskami spółki, ale odpowiadają majątkiem osobistym za wierzytelności i zobowiązania spółki.
Party (Strona)
Osoba fizyczna albo prawna, która jest powodem albo pozwanym w procesie sądowym.
Prawo patentowe (Patent)
Prawo przysługujące posiadaczowi patentu, które zabrania innym osobom fizycznym lub prawnym zarobkowego bądź zawodowego użytkowania danego wynalazku przez określony czas.
Patent Infringement (Naruszenia prawa patentowego)
Użytkowanie wynalazku podlegającego prawu patentowemu bez zgody posiadacza patentu.
Pełne prawo własności (Clear Title)
Prawo własności do jakiejś rzeczy, które nie jest obciążone żadnymi prawnymi ani finansowymi zobowiązaniami, uniemożliwiającymi sprzedaż tej rzeczy.
Pełnomocnictwo (Power of Attorney)
Dokument, który daje upoważnienie danej osobie do działań w imieniu innej osoby. Rozróżnia się pełnomocnictwo ogólne i rodzajowe.
Pełnomocnik, Pełnomocnictwo (Proxy)
1. (Pełnomocnik) – osoba lub instytucja posiadające uprawnienia do reprezentowania kogoś lub świadczenia usług w jego imieniu. 2. (Pełnomocnictwo) – dokument nadający takie uprawnienia.
Perjury (Krzywoprzysięstwo)
Czyn przestępczy polegający na umyślnym składaniu fałszywego oświadczenia albo fałszywych zeznań pod przysięgą. Wypowiedź taka musi być istotna dla sprawy i z nią powiązana.
Personal property (Mienie osobiste)
Wszystkie rzeczy poza gruntem będące w czyimś posiadaniu, majątek ruchomy.
Petent, wnioskodawca, powód (Petitioner)
Osoba, która składa wniosek do sądu o zaspokojenie swoich roszczeń.
Physician-Patient Privilege (Tajemnica lekarska)
Reguła dowodowa, która uniemożliwia lekarzowi składanie zeznań dotyczących rozmów z pacjentem, prowadzonych w trakcie badania. Zasada ta pozwala ludziom na szczerość i otwartość w kontakcie z lekarzem.
Piercing the Corporate Veil (Odpowiedzialność przebijająca)
Termin corporate veil, czyli zasłona korporacyjna, to inaczej rozdział pomiędzy spółką a jej akcjonariuszami, który oznacza brak osobistej odpowiedzialności akcjonariuszy spółki za jej długi. Jednak w pewnych szczególnych przypadkach prawo pomija tę strukturę i nakłada na akcjonariuszy odpowiedzialność majątkową za działania spółki. Praktyka taka nazywana jest odpowiedzialnością przebijającą.
Pisemne oświadczenie stron (Pleadings)
Oficjalne oświadczenie na piśmie, które przedstawia stanowiska obu stron w danej sprawie sądowej, czyli żądanie powoda lub odpowiedź pozwanego.
Powód (Plaintiff)
Strona skarżąca w sądowym procesie cywilnym.
Plea Bargaining (Ugoda sądowa)
Porozumienie zawarte pomiędzy prokuratorem a oskarżonym o popełnienie przestępstwa, obejmujące określone zarzuty i wyrok za ich popełnienie, podjęte w celu rozstrzygnięcia i zakończenia postępowania sprawy bez procesu.
Podlegający unieważnieniu (Voidable)
Kontrakt, który może zostać zatwierdzony albo odrzucony przez jedną ze stron.
Podstawa roszczenia (Cause of Action)
Zaistniały fakt lub wydarzenie, które mogą stanowić powód do rozpoczęcia sprawy sądowej. Termin ten, zwany także przesłanką do wniesienia powództwa, jest swego rodzaju skargą na pogwałcenie praw i może być podstawą do rozpoczęcia postępowania prawnego.
Poręczać (Underwrite)
Zabezpieczyć finansowe zobowiązania zapisane w kontrakcie. W kontekście ubezpieczenia oznacza to np. wypłacenie odszkodowania na wypadek śmierci. W kontekście papierów wartościowych oznacza rozprowadzenie nowo emitowanych akcji, obligacji, listów zastawnych, czeków, weksli itp.
Poręczenie majątkowe (Bail Bond)
Zobowiązanie podpisane przez oskarżonego (podsądnego) dotyczące wpłacenia kaucji pieniężnej w celu zwolnienia go z aresztu. Poręczenie majątkowe stanowi zabezpieczenie i gwarancję stawiennictwa oskarżonego w sądzie, kiedy nadejdzie termin rozprawy.
Poręczenie, rękojmia (Guaranty)
Przyrzeczenie spłaty długu zaciągniętego przez daną osobę.
Posiadanie (Possession)
Bycie właścicielem majątku osobistego lub nieruchomości albo prawo do dysponowania nimi.
Posiedzenie sądu (Hearing)
Procedura sądowa, w trakcie której sędzia i ława przysięgłych wysłuchują stron i rozpatrują dowody.
Postanowienie umowne (Stipulation)
Porozumienie zawarte między stronami przeciwnymi przed rozpoczęciem procesu, dotyczące ustalenia pewnych faktów, które nie będą już poruszane w trakcie rozprawy.
Postawić w stan oskarżenia / Zakwestionować prawdomówność (Impeach)
1. (Postawić w stan oskarżenia) – termin ten dotyczy zwykle urzędników państwowych i oznacza oskarżenie takiego urzędnika o nadużycia i działania niezgodne z prawem w czasie sprawowania urzędu. 2. (Zakwestionować prawdomówność świadka) – sprzeciwić sie zeznaniom świadka albo zdyskredytować go.
Postawienie w stan oskarżenia (Arraignment)
Wstępne stawienie się oskarżonego przed sądem, gdzie zostają odczytane zarzuty. Może także oznaczać dokument prawny wzywający pozwanego do sądu, aby odpowiedział na zarzuty zawarte w pozwie.
Postępowanie niezgodne z etyką zawodową (Malpractice)
Naruszenie obowiązków służbowych, brak umiejętności albo zaniedbanie w zakresie obowiązków służbowych. Termin ten ma zwykle zastosowanie w odniesieniu się do lekarzy, prawników i księgowych.
Postnuptial Agreement (Małżeńska umowa majątkowa, intercyza)
Umowa zawarta między współmałżonkami, dotycząca podziału majątku każdego z nich na wypadek śmierci lub rozwodu.
Poświadczenie autentyczności testamentu (Probate)
Procedura polegająca na potwierdzeniu, że testament jest prawdziwy i na jego zatwierdzeniu.
Poszlaka, dowód poszlakowy (Circumstantial Evidence)
Wszelkie materiały dowodowe, które nie odnoszą się bezpośrednio do faktów i przypuszczeń związanych z daną sprawą sądową, ale które w sposób pośredni potwierdzają najważniejsze tezy dowodowe.
Potracenia małżeńskie (Marital Deduction)
Federalna ulga podatkowa dla małżonków stosowana wtedy, kiedy majątek jednej osoby jest przenoszony na drugą.
Powiadomienie (Notice)
Urzędowe zawiadomienie o postępowaniu sądowym.
Powiernik (Fiduciary)
Osoba, wobec której ktoś inny ma szczególne zaufanie. Prawo nakłada na powiernika rygorystyczne zobowiązania, by interesy i dobro tej drugiej osoby przedkładał zawsze nad swoje własne.
Powiernik (Trustee)
Osoba fizyczna albo spółka, która ma w posiadaniu tytuł prawny do własności majątku w zarządzie powierniczym, co powinno przynieść zysk beneficjentowi będącemu stroną trzecią. Ma także obowiązek powierniczy wobec tego beneficjenta.
Powód, skarżący (Complainant)
Osoba, która składa powództwo w sądzie.
Powództwo cywilne (Civil Act)
Każda sprawa sądowa, która nie jest uważana za sprawę karną.
Powództwo, roszczenie (Claim)
Żądanie rozstrzygnięcia kwestii spornej albo zasądzenia odszkodowania lub zadośćuczynienia za krzywdę wyrządzoną składającemu roszczenie.
Powództwo, skarga (Complaint)
Dokument, którego złożenie w sądzie rozpoczyna postępowanie sądowe. W sprawach cywilnych powództwo zawiera opis roszczenia oraz sposób zadośćuczynienia. W sprawach karnych natomiast, wniosek taki, z przedstawionym w nim wstępnym oskarżeniem, może zostać zgłoszony do sądu albo na policję.
Pozew grupowy (Class Action)
Sprawa sądowa z powództwa cywilnego, gdzie stroną wnoszącą pozew jest grupa ludzi, których łączy ten sam problem prawny albo chęć dochodzenia roszczeń wobec jednej i tej samej strony pozwanej.
Pozostałość majątku (Remainder)
Część masy spadkowej pozostałej po zmarłym i zapisanej w testamencie, która nie została jeszcze rozdysponowana.
Pozwany (Respondent)
Osoba fizyczna albo prawna, która staje jako podsądny w procesie cywilnym, postępowaniu rozwodowym, sądzie dla nieletnich albo innych sprawach sądowych.
Pozwany, oskarżony (Defendant)
W procesie karnym jest to osoba oskarżona o popełnienie przestępstwa, natomiast w procesie z powództwa cywilnego – osoba, przeciwko której toczy się postępowanie.
Praecipe (Wniosek)
Pisemna prośba skierowana do sądu o wystawienie żądanego dokumentu.
Prawa Mirandy (Miranda Warnings)
Prawa, które przed przesłuchaniem lub aresztowaniem policja musi przeczytać każdemu obywatelowi, gdyż w przeciwnym przypadku zeznania takie mogą być uznane przez sąd za nieważne. Brzmią one następująco: „Masz prawo zachować milczenie. Wszystko, co powiesz, może być użyte przeciwko tobie. Masz prawo do adwokata podczas przesłuchania, a jeżeli cię na niego nie stać, zapewnimy ci adwokata z urzędu”.
Prawa obywatelskie (Civil Rights)
Osobiste prawa i przywileje każdego obywatela, zagwarantowane przez prawo konstytucyjne, federalne i stanowe. Zapewniają one między innymi możliwość swobodnego uczestnictwa w życiu społecznym i politycznym danego stanu.
Prawdopodobieństwo winy (Probable Cause)
Określenie na działanie policji. Aby podejrzany mógł być aresztowany zgodnie z prawem, policja musi mieć uzasadnione podstawy do aresztowania. Jeśli w czasie przesłuchania sędzia uzna, że nie zaistniało prawdopodobieństwo winy, aresztowanie może zostać uznane za niegodne z prawem, a podejrzany będzie zwolniony z aresztu.
Prawo autorskie (Copyright)
Termin określający prawo chroniące autora przed nielegalnym kopiowaniem i rozpowszechnianiem jego dzieła. Prawo to formułuje także uprawnienia autora do decydowania o użytkowaniu tegoż dzieła i czerpania z niego korzyści majątkowych.
Prawo cywilne (Civil law)
System prawny ustanowiony przez państwo, mający regulować stosunki cywilnoprawne w tym państwie. Dziedzina prawa zajmująca się wszelkimi sprawami niepodlegającymi pod prawo karne.
Prawo do kontaktów (Visitation Rights)
Prawo do spotkań z dzieckiem, wydane decyzją sądu temu rodzicowi, który nie jest jego prawnym opiekunem lub też dziadkom dziecka.
Prawo karne (Criminal law; also penal law)
Dziedzina prawa, która zajmuje się przestępstwami, wymiarem kary i środkami karnymi.
Prawo zwyczajowe (Common Law)
Zwane także prawem precedensowym, gdyż jest często tworzone na zasadzie precedensu. Przeciwieństwem prawa zwyczajowego jest prawo stanowione (statutory law), czyli ustanawiane przez organy ustawodawcze, np. przez kongres.
Precedens (Precedent)
Wyrok sądu, który może wpływać na wyroki wydawane w późniejszych sprawach sądowych.
Preliminary Hearing (Wstępne przesłuchanie, rozprawa wstępna)
Rozprawa sądowa, w trakcie której zostaje przedstawiony materiał dowodowy i są wysłuchane zeznania, ale nie kończy się ona wydaniem prawomocnego wyroku.
Preliminary Injunction (Nakaz wstępny)
Polecenie sądu wydane w celu nakazania pewnych działań albo ich zakazujące, wystosowane przed wydaniem rozstrzygającego wyroku i obowiązujące aż do ostatecznego wyniku sprawy sądowej.
Premedytacja (Premeditation)
Rozważenie i zaplanowanie działań przed ich wykonaniem, dotyczy to szczególnie popełnienia przestępstwa.
Premedytacja (Malice Aforethought)
Wcześniejsze postanowienie i przygotowanie planu, by wyrządzić komuś krzywdę albo zaszkodzić w inny sposób. Działanie z premedytacją zamienia kwalifikację czynu z zabójstwa w zbrodnię.
Prenuptial Agreement (Umowa przedmałżeńska, intercyza)
Umowa podpisana przez parę przed zawarciem związku małżeńskiego, w której określone są warunki podziału majątku na wypadek rozwodu.
Preponderance of the evidence (Wyższość dowodów)
Poziom dowodu w sprawach cywilnych; jedna ze stron procesu musi przedstawić dowody, które są bardziej sprawdzalne niż dowody dostarczone przez drugą stronę.
Presentment (Oświadczenie przysięgłych, Przedstawienie)
1. (Oświadczenie przysięgłych) – w prawie karnym oznacza wydany na piśmie zarzut popełnienia przestępstwa przeciwko oskarżonemu, zgłoszony przez wielką ławę przysięgłych. 2. (Przedstawienie) – w prawie handlowym oznacza dostarczenie instrumentu zbywalnego osobie, która jest odpowiedzialna za zapłatę za niego.
Priest-Penitent Privilege (Tajemnica spowiedzi)
Zasada mówiąca, że rozmowa pomiędzy księdzem a penitentem podczas spowiedzi zostaje objęta specjalnym przywilejem i niedopuszczalna jako dowód w sądzie.
Prima facie
(łac.) dosłownie: na pierwszy rzut oka, bez zagłębiania się w sprawę. Termin mówiący o ocenie sytuacji tak, jak na to wskazuje pierwsze wrażenie.
Probation (Staż, nadzór ochronny)
1. (Kuratela nad przestępcą, nadzór ochronny) – zastąpienie wyroku sądu karnego częściowym ograniczeniem wolności z zastrzeżeniem pewnych warunków i z dozorem kuratora sądowego. 2. (Staż, okres próbny) – okres zatrudnienia, którego przedłużenie jest uzależnione od spełnienia pewnych kryteriów i wymagań oraz od otrzymania zadowalającej opinii po pomyślnym przejściu weryfikacji.
Proces sądowy (Action at law)
Postępowanie sądowe wszczęte przez jedną osobę przeciwko innej albo przeciwko firmie w celu uzyskania odszkodowania za doznaną krzywdę. Może być także rozpoczęte, aby zapobiec popełnieniu wykroczenia przez drugą stronę.
Proces sądowy, sprawa sądowa (Trial)
Odbywająca się przed organem sądowym procedura rozwiązywania sporów pomiędzy dwiema stronami w sprawach cywilnych lub karnych. Zgodnie z obowiązującym prawem, w czasie trwania procesu przedstawiony zostaje materiał dowodowy, a sprawa kończy się rozstrzygnięciem.
Proces z udziałem przysięgłych (Jury trial)
Rozprawa sądowa, która obejmuje przeprowadzenie dowodów, a werdykt jest wydawany decyzją ławy przysięgłych.
Products Liability (Odpowiedzialność producenta)
Zakres odpowiedzialności producenta za wadliwy produkt. Konsument musi dowieść, że produkt był wykorzystywany zgodnie z przeznaczeniem, kiedy ujawniła się wada produktu i wystąpiła szkoda albo też, że sam produkt spowodował szkodę lub był wadliwy już w momencie zakupu.
Projekt ustawy (Bill)
Oficjalna propozycja tekstu ustawy, która jest przedstawiana w parlamencie w celu jej uchwalenia.
Prokurator Generalny Stanów Zjednoczonych (U.S. Attorney General)
Urzędnik stojący na czele Departamentu Sprawiedliwości Stanów Zjednoczonych (United States Department of Justice), odpowiednik ministra sprawiedliwości, odpowiedzialny za wszelkie sprawy prawne w rządzie federalnym, w tym sprawy cywilne.
Prokurator generalny stanu (State Attorney General)
Termin określający stanowisko zajmowane przez osobę odpowiedzialną za wszystkie sprawy sądowe dotyczące stanu, ze sprawami cywilnymi włącznie.
Prokurator okręgowy (District Attorney)
Przedstawiciel organu sądowego reprezentujący władze lokalne, który jest odpowiedzialny za ściganie, zaskarżanie i wnoszenie do sądu spraw kryminalnych w ramach prawa stanowego. Inna nazwa tego urzędnika to state’s attorney (prokurator stanowy).
Promissory note (Weksel własny)
Papier wartościowy, który został podpisany przez wystawcę i zawiera jego bezwarunkowe przyrzecznie zapłacenia określonej kwoty osobie wskazanej na tym wekslu lub okazicielowi weksla. Przy wekslu własnym, głównym dłużnikiem wobec odbiorcy weksla jest jego wystawca.
Property (Majątek, własność)
Wszystko, co znajduje się w posiadaniu danej osoby, włączając w to nieruchomości i majątek ruchomy.
Prosecution (Oskarżenie)
1. Procedura polegająca na zarzuceniu winy oskarżonemu i próbie jej udowodnienia w trakcie procesu karnego. 2. Ogólny termin określający stronę skarżącą.
Prospekt (Prospectus)
Opis firmy i jej praktyk, często z załączonym materiałem poglądowym, rozprowadzany wśród potencjalnych klientów lub akcjonariuszy.
Protokół (Minutes)
Notatki lub zapiski z przebiegu obrad zgromadzenia.
Przedawnienie (Statute of Limitations)
Określona prawem ilość czasu, która może upłynąć po jakimś wydarzeniu, aby można było jeszcze głosić tę sprawę do rozpatrzenia przez sąd. Po upływie tego terminu nie można już wnosić roszczeń w danej sprawie.
Przekazanie obowiązków (Delegation of duties)
Przeniesienie na inną osobę obowiązku świadczenia, który wynika z umowy.
Przesłać, dostarczyć (Convey)
Przekazać coś albo doręczyć z miejsca na miejsce.
Przestępstwo, wykroczenie (Crime)
Każdy czyn, który narusza albo łamie prawo obowiązujące w danym kraju.
Przeszukanie i zajęcie (Search and Seizure)
Procedura policyjna stosowana podczas przeszukiwania miejsca albo rewizji osoby w celu znalezienia dowodów popełnienia przestępstwa. Zarówno ta procedura jak i prawo do prywatności są ściśle regulowane przez czwartą poprawkę do Konstytucji Stanów Zjednoczonych.
Przypozwanie (Impleader)
Procedura prawna, w której strona trzecia jest dodatkowo pozwana w cywilnym procesie sądowym, gdyż może być prawnie odpowiedzialna za całość albo za część roszczeń wnoszonych przez powództwo.
Przywilej małżeński (Marital Communications Privilege)
Prawo do odmowy składania zeznań przeciwko małżonkowi, uznające zasadę, że rozmowy pomiędzy małżonkami podlegają przywilejowi zachowania tajemnicy, a zatem są niedopuszczalne w procesie sądowym.
Przywilej, Statut, Wyczarterować (Charter)
1. (Przywilej) – dokument wystosowany przez rząd, nadający pewne prawa i uprzywilejowania; 2. (Statut) – spis uchwał, norm i zasad obowiązujących w danym miejscu, na przykład w szkole, w firmie albo w mieście (Town/City Charter = Prawa miejskie); 3. (Wyczarterować) – wynająć łódź, samolot albo inny środek transportu.
Public Defender (Obrońca z urzędu)
Adwokat opłacany przez rząd, mający za zadanie reprezentować w sądzie te osoby lub podmioty prawne, które nie mogą sobie pozwolić na własnego adwokata.
Punitive Damages (Odszkodowanie retorsyjne)
Kara nakładana w procesie cywilnym, aby zniechęcić skazanego i jego ewentualnych naśladowców do ponownego postępowania w taki sam sposób.
Pytanie sugerujące odpowiedź (Leading question)
Pytanie postawione w taki sposób, że naprowadza ono na odpowiedź, inaczej: pytanie sugestywne.
Real Estate, Real Property (Nieruchomość)
Mienie nieruchome, na które składają się grunt i wszelkie budowle na tym gruncie, trwale z nim związane.
Reasonable Care (Należyta staranność)
Staranność i uwaga wymagane przy wykonywaniu różnego rodzaju czynności, np. przy wypełnianiu warunków umowy zawartej przez strony.
Recklessness (Zamiar ewentualny, lekkomyślność)
Świadome, popełnione z premedytacją, samowolne zlekceważenie lub zignorowanie podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących w zależności od okoliczności.
Referendum
Poddanie jakiejś propozycji pod głosowanie powszechne w celu jej zatwierdzenia.
Refinansowanie (Refinancing)
Spłacenie istniejących długów pieniędzmi pochodzącymi z nowo zaciągniętych zobowiązań finansowych, mających jednak niższe oprocentowanie.
Regulamin, statut (Bylaws)
Zasady i przepisy przyjęte przez organizację albo spółkę, które dokładnie i szczegółowo określają powinności i obowiązki członków lub pracowników danej instytucji.
Rejestr, Wokanda (Docket)
1. (Rejestr) – streszczenie najważniejszych działań w sądzie, dotyczących jakiejś sprawy, od początku jej trwania do zakończenia. 2. (Wokanda) – kalendarium spraw sądowych, które mają być przeprowadzone w określonym terminie.
Release on Own Recognizance
Zwolnienie osoby z aresztu przed rozpoczęciem rozprawy na jej pisemne zobowiązanie do stawiennictwa na rozprawie, ale bez wpłacania kaucji.
Reliance (Zaufanie)
Opieranie decyzji i działań oraz poleganie na umowie, którą uważa się uczciwą i dobrze przemyślaną.
Remainder (Pozostałość majątku)
Część masy spadkowej pozostałej po zmarłym i zapisanej w testamencie, która nie została jeszcze rozdysponowana.
Remand (Odesłać)
Termin stosowany przy apelacjach, kiedy sąd apelacyjny decyduje, by przekazać sprawę do ponownego rozpoznania. Może także dotyczyć odesłania więźnia do aresztu śledczego.
Remedy (Zadośćuczynienie)
Działanie w celu naprawienia wyrządzonej krzywdy albo odszkodowanie pieniężne, które stanowi rekompensatę wyrównującą poczynione szkody.
Reply (Odpowiedź)
Reakcja strony powództwa na argumenty i kontrpozew pozwanego.
Residence (Miejsce zamieszkania)
Miejsce, w którym aktualnie mieszka dana osoba, zwykle dotyczy zamieszkania przez dłuższy czas.
Reszta spadkowa (Residuary Estate)
Majątek spadkowy, który pozostał po spłaceniu wszelkich długów i należności po zmarłej osobie.
Respondent (Pozwany)
Osoba fizyczna albo prawna, która staje jako podsądny w procesie cywilnym, postępowaniu rozwodowym, sądzie dla nieletnich albo innych sprawach sądowych.
Restytucja (Restitution)
W prawie zobowiązań oznacza rodzaj odszkodowania, które strona winna niedotrzymania warunków umowy wypłaca stronie poszkodowanej. Zwykle wysokość restytucji wynosi tyle, ile zyskałaby strona pokrzywdzona, gdyby warunki umowy zostały dotrzymane.
Restraining Order (Nakaz ograniczający)
Nakaz sądowy zmuszający osobę fizyczną albo prawną do zaprzestania wykonywania pewnych praktyk.
Retainer (Zaliczka)
Wynagrodzenie adwokata płacone z góry, przed wykonaniem usługi.
Roszczenie wzajemne (Cross-claim)
Żądanie lub roszczenie wniesione przez stronę w sprawie sądowej przeciwko innej osobie występującej jako współuczestnik sprawy, na przykład: oskarżony wnosi pozew lub roszczenie wobec współoskarżonego.
Rozporządzenie (Ordinance)
Ustawa lub inny przepis wydane przez władze lokalne albo miejskie.
Rozwiązanie (Dissolution)
Zakończenie albo zerwanie kontraktu, układu biznesowego albo związku partnerskiego.
Rozwód (Divorce)
Rozwiązanie związku małżeńskiego na podstawie wyroku sądu.
Rozwód bez orzekania o winie (No-fault Divorce)
Rozwiązanie związku małżeńskiego za zgodą obu małżonków, bez potrzeby wskazywania osoby winnej rozpadu związku.
Ruchomość, majątek ruchomy (Chattel)
Każda rzecz należąca do majątku osobistego, która nie jest nieruchomością. Innymi słowy: majątek, który nie jest na stałe połączony czy związany z nieruchomością.
Sąd ds. drobnych roszczeń (Small Claims Court)
Sąd stanowy prowadzący sprawy, w których wartość roszczenia nie przekracza określonej kwoty pieniężnej, zwykle wynoszącej 5 tysięcy dolarów.
Sąd kapturowy (Kangaroo court)
Potocznie o sądzie, który działa nielegalnie lub takim, który wydaje krzywdzące wyroki. Może także oznaczać samosąd mający miejsce w środowisku więziennym.
Salaried partner (Wspólnik etatowy)
Osoba będąca wspólnikiem prawniczej spółki osobowej, która otrzymuje regularną pensję zamiast udziału w zyskach.
Samooskarżenie (Self-Incrimination)
Składanie zeznań przez oskarżonego, które dają do zrozumienia, że dokonał on przestępstwa, o które jest podejrzany. Piąta poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych stanowi, że oskarżony w procesie karnym nie musi sam siebie obciążać.
Search and Seizure (Przeszukanie i zajęcie)
Procedura policyjna stosowana podczas przeszukiwania miejsca albo rewizji osoby w celu znalezienia dowodów popełnienia przestępstwa. Zarówno ta procedura jak i prawo do prywatności są ściśle regulowane przez czwartą poprawkę do Konstytucji Stanów Zjednoczonych.
Search Warrant (Nakaz rewizji, nakaz przeszukania)
Dokument prawny zezwalający na przeszukanie miejsca lub rewizję osoby przez funkcjonariuszy egzekwujących prawo.
Securities (Papiery wartościowe)
Dokumenty takie jak aukcje, obligacje lub weksle, przedstawiające udziały w spółce albo jej zadłużenie.
Sędzia przysięgły, ławnik (Juror)
Członek grupy wybranej do wysłuchania zeznań w trakcie rozprawy sadowej i zapoznania się z materiałami dowodowymi w celu wydania wyroku zgodnego z obowiązującym prawem.
Sekretarz sądu (Court Clerk)
Pracownik sądu odpowiedzialny za archiwizację i prowadzenie dokumentacji sądowej.
Separacja (Separation)
Rozdzielenie małżonków, spowodowane rozkładem pożycia małżeńskiego. Jeśli jest orzekana przez sąd, mówi się wtedy o separacji formalnej.
Separation Agreement (Umowa o separacji)
Umowa zawarta w przypadku separacji pary małżeńskiej, określająca warunki podziału majątku, wysokość alimentów itd.
Service of Process (Doręczenie pozwu)
Dostarczenie stronie pozwanej zawiadomienia o wszczęciu postępowania sądowego.
Settlement (Ugoda)
Rozstrzygnięcie kwestii spornej i dojście do porozumienia pomiędzy stronami przed ostatecznym werdyktem sądu.
Sherman Act
Ustawa federalna obowiązująca w Stanach Zjednoczonych, która nie zezwala na ingerencję w odniesieniu do handlu i wolnej konkurencji. W ten sposób ogranicza się powstawanie monopoli na rynku.
Simultaneous Death Act
Akt prawny regulujący kwestię domniemania równoczesnej śmierci. Jeśli nastąpił tragiczny wypadek, w którym zginęło kilka osób i nie można jednoznacznie dowieść, która z nich zmarła pierwsza, uznaje się, że śmierć tych osób nastąpiła równocześnie. Ma to zasadnicze znaczenie w sprawach dziedziczenia.
Skazaniec (Convict)
Osoba skazana prawomocnym wyrokiem za popełnienie przestępstwa.
Slander (Oszczerstwo, pomówienie)
Szkalowanie, wygłaszanie o kimś kłamliwych opinii, które skutkują zniszczeniem reputacji tej osoby.
Służebność, serwitut (Easement)
Prawo do całkowitego albo częściowego użytkowania ziemi lub nieruchomości, będących własnością innej osoby. Nie nabywa się przy tym żadnych praw majątkowych w stosunku do tej ziemi czy nieruchomości. Przykładem służebności może być prawo przejazdu przez czyjąś posesję, by w ten sposób dostać się do drogi publicznej czy też prawo zachowania otwartego widoku na jakieś miejsce.
Spadek (Bequest)
Korzyść majątkowa albo nieruchomość otrzymana w drodze dziedziczenia, czyli poprzez zapis w testamencie; spuścizna.
Spadkobierca, beneficjent (Beneficiary)
Osoba albo instytucja uprawniona do otrzymania środków pieniężnych, nieruchomości albo innych korzyści majątkowych na podstawie testamentu, polisy ubezpieczeniowej albo z funduszu powierniczego.
Spadkobiercy (Heirs)
Osoby, które w świetle prawa albo na mocy testamentu dziedziczą majątek po zmarłym.
Specific Performance
Nakaz sądowy obligujący stronę do spełnienia określonych umową zobowiązań.
Spółka cywilna, osobowa (Partnership)
Typ spółki z udziałem co najmniej dwóch osób. Współpartnerzy dzielą się otwarcie zyskami spółki, ale odpowiadają majątkiem osobistym za wierzytelności i zobowiązania spółki.
Spółka holdingowa (Holding Company)
Spółka powstała przede wszystkim z myślą o przejęciu kontrolnego pakietu udziałów innych spółek czy firm.
Spółka komandytowa (Limited Partnership)
Rodzaj spółki partnerskiej, w skład której wchodzi co najmniej dwóch wspólników. Jeden, pełniący funkcję komplementariusza (general partner), odpowiada w sposób nieograniczony za zobowiązania spółki wobec wierzycieli. Pozostali wspólnicy, komandytariusze (limited partners), wnoszą wkład majątkowy w spółkę, w zamian otrzymując udziały w zyskach, a ich odpowiedzialność za zobowiązania spółki wobec wierzycieli jest ograniczona do pewnej kwoty zapisanej w umowie.
Spółka powiernicza (Trust Company)
Spółka zajmująca się świadczeniem usług w charakterze powiernika.
Spółka typu joint venture (Joint venture)
Spółka zawarta pomiędzy co najmniej dwoma podmiotami biznesowymi, zwykle ograniczająca się do tylko jednego wspólnego przedsięwzięcia.
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością; spółka z o.o. (Limited Liability Corporation; LLC)
Spółka, która prawnie odpowiada swoim majątkiem za zobowiązania wobec wierzycieli, jednak wspólnicy nie odpowiadają za takie zobowiązania swoim prywatnym majątkiem.
Sporządzić prawomocny dokument (Execute a document)
Wykonać wszystkie obowiązujące czynności i spełnić wszelkie wymagania, aby dany dokument (umowa, ustawa itd.) stał się prawnie wiążący. Na przykład: aby kontrakt był prawomocny, należy sporządzić go z zachowaniem wszystkich obowiązujących przepisów, aktów i ustaw, włącznie z jego podpisaniem i przekazaniem odpowiednim podmiotom.
Sprawa sądowa, powództwo (Action for)
Wytoczenie komuś sprawy lub procesu, wniesienie powództwa przeciwko komuś. Na przykład: action for alimony (maintenance) – powództwo o alimenty; action for damages – postępowanie o odszkodowanie, proces o odszkodowanie; action for debt – powództwo o spłatę długu; action for libel – sprawa o zniesławienie.
Sprawa sądowa, Spór sądowy (Litigation)
Proces sądowy mający w celu rozwiązanie problemu albo zasądzenie zadośćuczynienia za doznane krzywdy.
Sprzeciw (Objection)
Oświadczenie protokołowane w czasie postępowania sądowego, które dotyczy przedstawionego materiału dowodowego i określa go jako niewłaściwy, szkodliwy albo niesłusznie krzywdzący dla jednej ze stron postępowania. Sędzia orzeka w sprawie sprzeciwu i decyduje, czy dany materiał dowodowy powinien być dopuszczony.
Standing
Obowiązujące, określone przez Konstytucję Stanów Zjednoczonych warunki wstępne, które muszą być spełnione, aby sprawa mogła być wprowadzona do systemu sądowego. Sądy będą rozpoznawać tylko takie spory, gdzie jedna ze stron odniosła bezpośrednio krzywdę za sprawą drugiej strony.
State Attorney General (Prokurator generalny stanu)
Termin określający stanowisko zajmowane przez osobę odpowiedzialną za wszystkie sprawy sądowe dotyczące stanu, ze sprawami cywilnymi włącznie.
Statut spółki (Articles of Incorporation)
Zbiór podstawowych praw i zasad regulujących działanie spółki.
Statute of Frauds (Ustawa o oszustwach)
Ustawa określająca wymagania dotyczące ważności zawieranych umów. Stanowi ona, że pewne umowy, np. dotyczące gruntów, sprzedaży niektórych towarów czy przyrzeczenia zawarcia małżeństwa, mogą zostać uznane za nieważne, jeśli nie są sporządzone w formie pisemnej i podpisane przez obie strony.
Statute of Limitations (Przedawnienie)
Określona prawem ilość czasu, która może upłynąć po jakimś wydarzeniu, aby można było jeszcze głosić tę sprawę do rozpatrzenia przez sąd. Po upływie tego terminu nie można już wnosić roszczeń w danej sprawie.
Staż, nadzór ochronny (Probation)
1. (Kuratela nad przestępcą, nadzór ochronny) – zastąpienie wyroku sądu karnego częściowym ograniczeniem wolności z zastrzeżeniem pewnych warunków i z dozorem kuratora sądowego. 2. (Staż, okres próbny) – okres zatrudnienia, którego przedłużenie jest uzależnione od spełnienia pewnych kryteriów i wymagań oraz od otrzymania zadowalającej opinii po pomyślnym przejściu weryfikacji.
Stipulation (Postanowienie umowne)
Porozumienie zawarte między stronami przeciwnymi przed rozpoczęciem procesu, dotyczące ustalenia pewnych faktów, które nie będą już poruszane w trakcie rozprawy.
Stop and Frisk (Obszukanie)
zynność policyjna polegająca sprawdzeniu dłonią odzieży wierzchniej podejrzanego w poszukiwaniu broni lub substancji kontrolowanych.
Stosunek płciowy (Carnal Knowledge)
Akt współżycia seksualnego pomiędzy kobietą a mężczyzną, fizyczne zbliżenie z użyciem narządów płciowych obojga partnerów. Termin ten jest stosowany, kiedy mówi się o dokonaniu przestępstwa seksualnego, na przykład o gwałcie na osobie nieletniej.
Strata losowa (Casualty Loss)
Termin z zakresu prawa podatkowego, odnoszący się do zniszczenia lub utraty składników majątkowych, spowodowanych przez okoliczności wyższego rzędu lub tragiczne zdarzenie losowe, na przykład przez powódź, tornado albo wypadek samochodowy.
Strefowanie (Zoning)
Podział miasta na dzielnice zgodnie z miejscowym planem zagospodarowania przestrzennego.
Strict Liability (Odpowiedzialność całkowita)
Termin dotyczy producentów, którzy ponoszą pełną odpowiedzialność za wszelkie szkody wyrządzone przez ich produkty, nawet jeżeli oni sami nie dopuścili się zaniedbania.
Strona (Party)
Osoba fizyczna albo prawna, która jest powodem albo pozwanym w procesie sądowym.
Strona w procesie (Litigants)
Uczestnicy procesu występujący jako strona powództwa albo strona pozwana.
Subpoena (Wezwanie sądowe)
Pisemne wezwanie nakazujące stawiennictwo w sądzie.
Summary Judgment (Orzeczenie doraźne)
Decyzja sądu wydana w postępowaniu uproszczonym, opartym na roszczeniu strony powództwa. Ma miejsce wtedy, kiedy nie istnieją żadne środki odwoławcze, nawet jeśli oświadczenie strony przeciwnej okaże się prawdziwe.
Summons (Wezwanie do sądu, nakaz stawiennictwa)
Zawiadomienie dostarczone przez osobę upoważnioną przez sąd, informujące o uczestnictwie w procesie sądowym.
Suppression of Evidence (Zatajenie dowodów)
Nieujawnienie dowodów, które powinny zostać przedstawione w postępowaniu kryminalnym, jeśli materiał dowodowy został zdobyty zgodnie z prawem.
Surety (Żyrant)
Osoba, która poręcza za spłacenie długów drugiej osoby.
Survivorship
Termin odnoszący się do dzierżawy wspólnej; prawo do dzierżawy całego majątku w przypadku śmierci współdzierżawcy.
Consideration (Świadczenie, wynagrodzenie)
Wartościowa rzecz albo kwota pieniężna przekazana osobie lub spółce w zamian za pewną usługę.
Szykany, nękanie (Harassment)
Użycie słów uważanych za groźbę, pomówienie albo słów uznawanych za obelżywe, a także działania w celu wywołania u drugiej osoby poczucia strachu, cierpienia, stanu zagrożenia, w tym także wszelkie obraźliwe gesty.
Tajemnica adwokacka (Attorney-Client Privilege)
Zobowiązanie adwokata wobec klienta do zachowania w tajemnicy i nieujawniania informacji przekazywanych mu w czasie kontaktów z klientem, kiedy to udziela pomocy prawnej albo prowadzi jego sprawę.
Tajemnica lekarska (Physician-Patient Privilege)
Reguła dowodowa, która uniemożliwia lekarzowi składanie zeznań dotyczących rozmów z pacjentem, prowadzonych w trakcie badania. Zasada ta pozwala ludziom na szczerość i otwartość w kontakcie z lekarzem.
Tajemnica spowiedzi (Priest-Penitent Privilege)
Zasada mówiąca, że rozmowa pomiędzy księdzem a penitentem podczas spowiedzi zostaje objęta specjalnym przywilejem i niedopuszczalna jako dowód w sądzie.
Taking the Fifth
Potoczne określenie prawa stanowiącego, iż oskarżony w procesie karnym nie musi sam siebie obciążać. Prawo to zostało zagwarantowane w piątej poprawce do Konstytucji Stanów Zjednoczonych.
Tenancy (Dzierżawa)
Prawo dzierżawcy do dysponowania majątkiem albo poprzez umowę dzierżawy, albo poprzez tytuł prawny.
Tenancy by the Entireties
Wspólne dzierżawienie nieruchomości przez męża i żonę, którzy w oczach prawa uważani są razem za osobę prawną. Żadne ze współmałżonków nie może przenieść prawo własności bez zgody drugiego. Współmałżonek pozostały przy życiu przejmuje kontrolę nad całością nieruchomości.
Tenancy in Common (Współdzierżawa)
Rodzaj współdzierżawy nieruchomości przez co najmniej dwie osoby, posiadające równe albo nierówne udziały w tejże nieruchomości, ale bez prawa dzierżawy całego majątku w przypadku śmierci współdzierżawcy (survivorship).
Testator, Testatorka (Testator, Testatrix)
Osoba sporządzająca testament.
Testimony (Oświadczenie)
Zeznanie złożone pod przysięgą.
Tytuł prawny (Title)
Tytuł własności do majątku, w tym także do użytkowania i dysponowania tym majątkiem; dokument sporządzony na piśmie potwierdzający ten tytuł.
Title Search (Badanie stanu prawnego nieruchomości)
Procedura polegająca na analizie ciągu dokumentów dotyczących kolejnych posiadaczy tytułu nieruchomości, w tym także obciążenia danej nieruchomości, przewłaszczenia i hipoteki.
Tort (Delikt, czyn niedozwolony)
Zdarzenie, za które prawo czyni kogoś odpowiedzialnym. Naruszenie lub niedopełnienie obowiązków, które skutkują szkodą lub obrażeniem i w stosunku do których stosuje się środek zaskarżenia.
Trademark (Znak towarowy)
Nazwa, symbol lub logo, które są niepowtarzalnym elementem produktu, odróżniającym go od produktów konkurencji. Znak towarowy jest używany, aby potwierdzić autentyczność danego produktu. Po przejściu odpowiedniej procedury kwalifikacyjnej, może on zostać zarejestrowany przez Urząd Patentów i Znaków Towarowych Stanów Zjednoczonych (the U.S. Patent and Trademark Office).
Trial (Proces sądowy, sprawa sądowa)
Odbywająca się przed organem sądowym procedura rozwiązywania sporów pomiędzy dwiema stronami w sprawach cywilnych lub karnych. Zgodnie z obowiązującym prawem, w czasie trwania procesu przedstawiony zostaje materiał dowodowy, a sprawa kończy się rozstrzygnięciem.
Trust (Zarząd powierniczy)
Konstrukcja prawna stosowana wobec odłożonych środków pieniężnych albo majątku danej osoby lub spółki, zarządzanych na ich rzecz przez inną osobę lub spółkę.
Trust Company (Spółka powiernicza)
Spółka zajmująca się świadczeniem usług w charakterze powiernika.
Trust Fund (Fundusz powierniczy)
Fundusz, którego majątek jest zarządzany przez powiernika. Powiernik tak lokuje powierzone mu pieniądze, by pomnażać zgromadzone środki uczestników funduszu, czyli inwestorów.
Trustee (Powiernik)
Osoba fizyczna albo spółka, która ma w posiadaniu tytuł prawny do własności majątku w zarządzie powierniczym, co powinno przynieść zysk beneficjentowi będącemu stroną trzecią. Ma także obowiązek powierniczy wobec tego beneficjenta.
Tytuł posiadania (Deed)
Dokument prawny regulujący stan posiadania nieruchomości oraz opisujący dokładnie daną nieruchomość.
U.S. Attorney (Okręgowy prokurator federalny)
Przedstawiciel rządu federalnego, który jest odpowiedzialny za ściganie, zaskarżanie i wnoszenie do sądu spraw będących przestępstwami federalnymi.
U.S. Attorney General (Prokurator Generalny Stanów Zjednoczonych)
Urzędnik stojący na czele Departamentu Sprawiedliwości Stanów Zjednoczonych (United States Department of Justice), odpowiednik ministra sprawiedliwości, odpowiedzialny za wszelkie sprawy prawne w rządzie federalnym, w tym sprawy cywilne.
Ubezpieczenie (Insurance)
Metoda ochrony, w której jedna ze stron zgadza się na zabezpieczenie drugiej strony w przypadku zniszczenia przedmiotu umowy, jego uszkodzenia albo utraty.
Ubogi (Indigent)
Osoba niezamożna, której nie stać na wynajęcie adwokata ani na poniesienie kosztów obrony w postępowaniu karnym.
Ugoda (Settlement)
Rozstrzygnięcie kwestii spornej i dojście do porozumienia pomiędzy stronami przed ostatecznym werdyktem sądu.
Ugoda sądowa (Plea Bargaining)
Porozumienie zawarte pomiędzy prokuratorem a oskarżonym o popełnienie przestępstwa, obejmujące określone zarzuty i wyrok za ich popełnienie, podjęte w celu rozstrzygnięcia i zakończenia postępowania sprawy bez procesu.
Ujawnienie (Discovery)
Przedprocesowa procedura, w trakcie której każda ze stron postępowania wnosi o udostępnienie stosownych informacji i dowodów przez drugą stronę. Strony muszą udostępnić żądane informacje i dowody albo przedstawić sądowi stosowny powód, dla którego nie mogą tego zrobić.
Ułaskawienie (Clemency)
Procedura polegająca na częściowym złagodzeniu albo całkowitym darowaniu kary ustanowionej wyrokiem sądu.
Umowa o niekonkurowaniu (Covenant not to Compete)
Oficjalne zobowiązanie podpisane przez dwie strony, wyrażające ich zgodę na powstrzymanie się przez ustalony czas od prowadzenia działalności konkurencyjnej na danym terenie.
Umowa o separacji (Separation Agreement)
Umowa zawarta w przypadku separacji pary małżeńskiej, określająca warunki podziału majątku, wysokość alimentów itd.
Umowa przedmałżeńska, intercyza (Prenuptial Agreement)
Umowa podpisana przez parę przed zawarciem związku małżeńskiego, w której określone są warunki podziału majątku na wypadek rozwodu.
Unconscionable (Horrendalny)
Termin określający kontrakt, który jest tak bardzo nierozsądny i niedorzeczny, biorąc pod uwagę interesy jednej ze stron, że świadczenie tego kontraktu wydaje się niewykonalne.
Underwrite (Poręczać)
Zabezpieczyć finansowe zobowiązania zapisane w kontrakcie. W kontekście ubezpieczenia oznacza to np. wypłacenie odszkodowania na wypadek śmierci. W kontekście papierów wartościowych oznacza rozprowadzenie nowo emitowanych akcji, obligacji, listów zastawnych, czeków, weksli itp.
Undue Influence (Bezprawny nacisk, zastraszanie)
Nadmierna i przesadna presja w stosunku do spadkodawcy albo ofiarodawcy w celu wymuszenia na nim unieważnienia testamentu albo rezygnacji z przekazania darowizny.
Unfair Competition (Nieuczciwa konkurencja)
Świadome wprowadzenie klientów w błąd w celu przekonania ich, że wybrana firma posiada większą renomę niż inne tego samego typu.
Unieważnienie (Vacate)
Orzeczenie sądu wyższego szczebla o uchyleniu decyzji sądu niższego szczebla.
Unieważniony (Void)
Termin odnoszący się zwykle do umów, kontraktów, układów itd. Oznacza, że dłużej nie są już one prawomocne, wykonalne ani egzekwowane.
Unieważniony proces (Mistrial)
Sprawa sądowa, która zakończyła się z powodu pomyłki albo nieprawidłowego przebiegu procesu i dlatego została uznana za nieważną. Może także oznaczać zakończenie sprawy sądowej z powodu braku możliwości jej kontynuowania lub dlatego, że jej kontynuowanie mogłoby być niesprawiedliwe dla jednej ze stron.
Uniewinnić (Acquit)
Oczyścić z zarzutów albo oddalić oskarżenie.
Uniform Commercial Code UCC
Jednolity kodeks handlowy obowiązujący w całych Stanach Zjednoczonych, regulujący przepisy dotyczące sprzedaży i transakcji handlowych.
Unjust Enrichment (Bezpodstawne wzbogacenie)
Termin związany z prawem zobowiązań (contract law). Dotyczy sytuacji, kiedy jedna strona umowy uzyskuje nadzwyczajne korzyści finansowe kosztem drugiej strony. Strona, wobec której postawiono zarzut o bezpodstawne wzbogacenie, może zostać zobowiązana do wypłacenia rekompensaty drugiej stronie.
Ustawa o oszustwach (Statute of Frauds)
Ustawa określająca wymagania dotyczące ważności zawieranych umów. Stanowi ona, że pewne umowy, np. dotyczące gruntów, sprzedaży niektórych towarów czy przyrzeczenia zawarcia małżeństwa, mogą zostać uznane za nieważne, jeśli nie są sporządzone w formie pisemnej i podpisane przez obie strony.
Usury (Lichwa)
Niezgodne z prawem nakładanie zbyt wygórowanych stóp procentowych na czyjeś zadłużenie czy zobowiązania finansowe.
Użytkownik dożywotni (Life tenant)
Osoba, która posiada prawo do dożywotniego użytkowania nieruchomości.
Wadliwy tytuł prawny (Bad Title)
Dokument prawny, który nie stanowi wystarczającego uzasadnienia do przeniesienia prawa własności.
Waiver (Zrzeczenie się)
Dobrowolna rezygnacja z określonego prawa, wynikająca z zawartej umowy.
Wanton (Bezmyślny)
Bezsensowny, lekkomyślny oraz niczym nieusprawiedliwiony.
Warrant (Nakaz)
Pisemne zalecenie lub rozporządzenie wydane przez oficjalny organ, na przykład zarządzenie sądowe nakazujące aresztowanie jakiejś osoby.
Warranty (Gwarancja, rękojmia)
Jeśli dotyczy nieruchomości, jest to dokument ze strony cedenta zaświadczający, iż przekaże on zapisaną w tytule posiadania nieruchomość nabywcy praw albo zadośćuczyni nabywcy innym gruntem, jeśli okaże się, że ktoś inny posiada większe uprawnienia do rzeczonej nieruchomości.
Wartość firmy (Good Will)
Aktywa firmy nabywane poprzez kontakty biznesowe z klientami. Choć s one wartościami niematerialnymi, można wykorzystać standardową rachunkowość w celu wypracowania z tych aktywów wartości pieniężnej.
Wartość netto (Net Worth)
Wartość aktywów własnych pomniejszona o wszelkie zobowiązania (pasywa).
Weksel własny (Promissory note)
Papier wartościowy, który został podpisany przez wystawcę i zawiera jego bezwarunkowe przyrzecznie zapłacenia określonej kwoty osobie wskazanej na tym wekslu lub okazicielowi weksla. Przy wekslu własnym, głównym dłużnikiem wobec odbiorcy weksla jest jego wystawca.
Werdykt, wyrok (Verdict)
Orzeczenie wydawane przez sędziego i ławę przysięgłych na koniec procesu sądowego.
Wezwanie do sądu, nakaz stawiennictwa (Summons)
Zawiadomienie dostarczone przez osobę upoważnioną przez sąd, informujące o uczestnictwie w procesie sądowym.
Wezwanie sądowe (Subpoena)
Pisemne wezwanie nakazujące stawiennictwo w sądzie.
Wielka ława przysięgłych (Grand Jury)
Zespół uprawnionych obywateli powołanych w celu rozstrzygnięcia, czy dowody są wystarczające, aby podtrzymać akt oskarżenia. W przeciwieństwie do małej ławy przysięgłych (petit jury), ta nie rozstrzyga o winie oskarżonego czy też jej braku. Wielka ława przysięgłych zbiera się, by zapoznać się z materiałami dowodowymi dostarczonymi przez prokuratora i zadecydować, czy są one wystarczające, by oskarżyć kogoś o popełnienie przestępstwa.
Wiza (Visa)
Oficjalna zgoda w postaci pieczątki w paszporcie, wydana przez urzędnika instytucji rządowej danego państwa, która zezwala posiadaczowi paszportu na wjazd do tego kraju. W większości przypadków, aby wjechać na teren Stanów Zjednoczonych, niezbędne jest otrzymanie wizy.
Właściwa procedura prawna (Due Process of Law)
wyróżniane są dwie procedury procesowe: 1. Procedural due process – przebieg czynności urzędowych, postępowania i protokołowania zgodny z obowiązującymi prawami i zasadami. 2. Substantive due process – szczególny tok postępowania sądowego, dotyczący zwykle prawa materialnego, gdzie żądania i wnioski sądu są związane z przepisami ustawowymi i wykonawczymi zgodnymi z interesem rządu oraz nie zawierają klauzuli, która prowadziłaby do nieuczciwego i krzywdzącego w świetle prawa traktowania osoby fizycznej.
Wniosek (Motion)
Pismo skierowane do sądu z prośbą o rozpoczęcie czynności prawnych w celu uzyskania postanowienia, orzeczenia lub decyzji.
Wniosek (Praecipe)
Pisemna prośba skierowana do sądu o wystawienie żądanego dokumentu.
Wniosek o uniewinnienie (Not Guilty Plea)
Wniosek oskarżonego, kiedy ten nie przyznaje się do popełnienia zarzucanych mu czynów.
Wnioskodawca, powód (Claimant)
Osoba zgłaszająca roszczenie i domagająca się rozstrzygnięcia kwestii spornych, które zostały zawarte w powództwie.
Wspólna dzierżawa (Joint Tenancy)
Zespołowe gospodarowanie i zarządzanie nieruchomością przez co najmniej dwie osoby, które na podstawie pisemnego aktu urzędowego mają zapewnione pełne uprawnienia do korzystania z nieruchomości. Po śmierci jednego z dzierżawców, prawa majątkowe są przekazywane pozostałym w równych częściach.
Wspólnik etatowy (Salaried partner)
Osoba będąca wspólnikiem prawniczej spółki osobowej, która otrzymuje regularną pensję zamiast udziału w zyskach.
Wspólnota majątkowa (Community Property)
Wszelkie mienie, które jest wspólnie nabywane przez parę podczas trwania związku małżeńskiego.
Współdzierżawa (Tenancy in Common)
Rodzaj współdzierżawy nieruchomości przez co najmniej dwie osoby, posiadające równe albo nierówne udziały w tejże nieruchomości, ale bez prawa dzierżawy całego majątku w przypadku śmierci współdzierżawcy (survivorship).
Współsprawcy (Joint tortfeasors) - Co najmniej dwie osoby, których zaniedbanie doprowadziło do solidarnej odpowiedzialności za czyjąś krzywdę albo uszkodzenie ciała.
Współwinny, współsprawca (Accessory)
Osoba, która współuczestniczy w popełnieniu przestępstwa, zwykle jednak jest uznana za winną w mniejszym stopniu. Może to być też podżegacz, czyli osoba namawiająca innych do popełnienia przestępstwa.
Współwinny, współsprawca (Accomplice)
Osoba, która współuczestniczy w popełnieniu albo usiłowaniu popełnienia przestępstwa, zwykle jednak jest uznana za winną w większym stopniu.
Wstępne przesłuchanie, rozprawa wstępna (Preliminary Hearing)
Rozprawa sądowa, w trakcie której zostaje przedstawiony materiał dowodowy i są wysłuchane zeznania, ale nie kończy się ona wydaniem prawomocnego wyroku.
Wyciąg z księgi wieczystej (Abstract of Title)
Historia prawa własności do nieruchomości, zawierająca wszystkie informacje na temat przeniesienia prawa własności (cesji), zbycia, obciążeń i wierzytelności oraz prawa zastawu. Dokument ten zwany jest także wyciągiem hipotecznym.
Wykonawca testamentu (Executor/Executrix)
Osoba wyznaczona przez spadkodawcę do przeprowadzenia po jego śmierci wszelkich czynności oraz dopilnowania spełnienia warunków i wymagań zawartych w testamencie.
Wyłączne prawo (Exclusive right)
Wyłączne uprawnienia lub przywileje, które są prawnie chronione.
Wynajmujący (Lessor)
Właściciel nieruchomości albo innych dóbr, który za ich wynajem lub dzierżawę otrzymuje zapłatę wynikającą z umowy.
Wypadek (Accident)
Nieprzewidziane wydarzenie losowe, nawet takie, które zostało spowodowane przez czyjeś zaniedbanie lub nieuwagę.
Wyrok skazujący (Conviction)
Decyzja sądu dotycząca osoby oskarżonej o popełnienie przestępstwa, kiedy zostaje ono udowodnione.
Wyrok zaoczny (Default Judgment)
Wyrok w sprawie sądowej wydany przeciwko pozwanemu, kiedy ten nie pojawia się na rozprawach.
Występek (Misdemeanor)
Wykroczenie o mniejszej szkodliwości niż przestępstwo, zwykle karane grzywną, pracą społeczną albo innymi środkami innymi niż karą ograniczenia wolności wiezienia w zakładzie karnym.
Wywłaszczenie (Eminent Domain)
Prawo państwa i administracji do wywłaszczenia, czyli przejęcia nieruchomości lub majątku osoby prywatnej pod cele użyteczności publicznej. Konstytucja Stanów Zjednoczonych nakazuje, by osoba, która zostaje w ten sposób wywłaszczona, otrzymała słuszne odszkodowanie (just compensation).
Wyższość dowodów (Preponderance of the evidence)
Poziom dowodu w sprawach cywilnych; jedna ze stron procesu musi przedstawić dowody, które są bardziej sprawdzalne niż dowody dostarczone przez drugą stronę.
X
Znak, który może być użyty zamiast nazwiska przez osoby niepotrafiące się podpisać, czyli przez analfabetów. Powinien zostać postawiony w miejscu przeznaczonym na podpis i nie musi być uwierzytelniony, chyba że wymaga tego prawo.
Xenophobia (Ksenofobia)
Lęk przed cudzoziemcami, okazywanie wobec nich niechęci i wrogości. Ksenofobia stoi w sprzeczności z podstawowymi zasadami dotyczącymi wolności, demokracji i poszanowania praw człowieka.
Yellow Dog Contract
Termin używany w amerykańskim prawie pracy na określenie umowy o pracę, przy podpisaniu której pracownik składa oświadczenie, że nie wstąpi do związków zawodowych. Jeżeli umowa zostanie złamana, pracownik będzie zwolniony z pracy.
Youthful offender (Młodociany przestępca)
Osoba nieletnia, która dopuściła się czynu niezgodnego z prawem, czyli takiego, który popełniony przez osobę pełnoletnią (zwykle po ukończeniu osiemnastego roku życia) zostałby uznany za przestępstwo.
Zabezpieczać, Rekompensować (Indemnify)
Ubezpieczyć na wypadek utraty albo zniszczenia; wynagrodzić lub zwrócić pieniądze za utratę albo zniszczenie.
Zabezpieczenie (Indemnity)
Ochrona przed utratą; prawne zwolnienie z sankcji, kar umownych, karnych zobowiązań płatniczych i innych wierzytelności.
Zabójstwa kwalifikowane (Felony Murder)
Zabójstwo, które ma miejsce podczas popełniania innego przestępstwa, na przykład podczas napadu z bronią. Pociąga za sobą cięższy wyrok niż zabójstwo zwykłe (plain murder).
Zabójstwo (Homicide)
Pozbawienie kogoś życia przez drugiego człowieka. Zabójstwo może być przestępstwem. Za takie uznaje się morderstwo, kiedy dochodzi do umyślnego zabójstwa, albo nieumyślne spowodowanie śmierci, kiedy do zabójstwa dochodzi przez lekkomyślność czy zaniedbanie. Innego rodzaju zabójstwa, np. w samoobronie lub w czasie działań wojennych, nie są uznawane za akty przestępcze.
Zadośćuczynienie (Remedy)
Działanie w celu naprawienia wyrządzonej krzywdy albo odszkodowanie pieniężne, które stanowi rekompensatę wyrównującą poczynione szkody.
Zajęcie obciążonej nieruchomości (Foreclosure)
Sprawa sądowa, na mocy której osoba mająca dług hipoteczny nabywa nieobciążony tytuł własności, a w zamian za to dysponent zastawu hipotecznego może sprzedać nieruchomość, aby w ten sposób wyegzekwować zapłatę długu.
Zakaz sądowy, nakaz sądowy (Injunction)
Dokument sądowy, który nie zezwala danej osobie na wykonywanie pewnych działań albo nakazuje jej wykonanie pewnych czynności.
Zakłócenie porządku (Nuisance)
Zachowanie, które narusza spokój innych osób znajdujących się w pobliżu.
Zaliczka (Retainer)
Wynagrodzenie adwokata płacone z góry, przed wykonaniem usługi.
Zamiar (Intent)
Nastawienie i stan psychiczny danej osoby w czasie popełniania przez nią przestępstwa.
Zamiar ewentualny, lekkomyślność (Recklessness)
Świadome, popełnione z premedytacją, samowolne zlekceważenie lub zignorowanie podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących w zależności od okoliczności.
Zamkniecie, zakończenie transakcji (Closing)
Końcowa umowa dotycząca obrotu majątkiem nieruchomym, kiedy to zostaje podpisany akt własności oraz przeniesiony tytuł prawny do nieruchomości, a także zapłacone wszelkie koszty i honoraria.
Zaniedbanie, zlekceważenie obowiązków (Neglect)
Nieumiejętność zapewnienia odpowiedniej opieki albo wypełnienia obowiązków, do których ktoś został zobowiązany poprzez przepisy prawa albo umowę prawną.
Zapisać w spadku (Bequeath)
Wprowadzić zapis w testamencie, na podstawie którego spadkobierca jest uprawniony do otrzymania majątku osobistego albo nieruchomości.
Zaprzysiężony (Deponent)
Osoba składająca zeznania pod przysięgą.
Zarząd powierniczy (Trust)
Konstrukcja prawna stosowana wobec odłożonych środków pieniężnych albo majątku danej osoby lub spółki, zarządzanych na ich rzecz przez inną osobę lub spółkę.
Zarząd, rada nadzorcza (Board of directors)
Grupa osób wybrana przez akcjonariuszy spółki, mająca za zadanie podejmowanie ważnych decyzji dotyczących spółki, zarządzanie jej interesami oraz obsadzanie kadry kierowniczej.
Zasada dowodu z przesłuchania (Parol Evidence Rule)
Zasada dotycząca umów i kontraktów, która stanowi, że dowód z przesłuchania pozostający w sprzeczności z warunkami umowy, nie może zmienić, interpretować ani negować warunków tej umowy, jeżeli została ona sporządzona na piśmie.
Zaskarżalny, podlegający zaskarżeniu (Actionable)
Szkodliwe, niedozwolone zachowanie, które daje podstawę do rozpoczęcia dochodzenia na drodze sądowej.
Zastaw (Lien)
Roszczenie sobie prawa do czyjegoś mienia w celu zabezpieczenia długu.
Zastaw konsensualny (Consensual lien)
Zabezpieczenie wierzytelności, które zostało ustanowione między dłużnikiem i wierzycielem
Zastaw z mocy orzeczenia sądowego (Judgment lien)
Zastaw ustanowiony na majątku dłużnika, przeciwko któremu zapadł już prawomocny wyrok, ale nie został on jeszcze wykonany.
Zatajenie dowodów (Suppression of Evidence)
Nieujawnienie dowodów, które powinny zostać przedstawione w postępowaniu kryminalnym, jeśli materiał dowodowy został zdobyty zgodnie z prawem.
Zaufanie (Reliance)
Opieranie decyzji i działań oraz poleganie na umowie, którą uważa się uczciwą i dobrze przemyślaną.
Zbrodnia (Felony)
Ciężkie przestępstwo kryminalne, podlegające karze pozbawienia wolności albo nawet karze śmierci. Termin ten funkcjonuje, aby odróżnić zbrodnię od lżejszego przestępstwa zwanego wykroczeniem lub przewinieniem.
Zbywalny tytuł (Marketable Title)
Tytuł, który jest wolny od wszelkich obciążeń, mogących wpłynąć na ograniczenie albo wręcz uniemożliwić jego sprzedaż.
Zdatność do zamieszkania (Habitability)
Określenie przydatności danego budynku czy innego lokalu do celów mieszkaniowych. Przy umowie o wynajem nieruchomości gwarancja zdatności do zamieszkania oznacza zapewnienie właściciela, że dzierżawiony lokal posiada odpowiednie warunki do godnego zamieszkania.
Zdolność prawna (Capacity)
Zdolność osoby fizycznej albo osoby prawnej do bycia podmiotem praw i obowiązków legislacyjnych. Oznacza to np. wzięcie pełnej odpowiedzialności za popełnienie przestępstwa albo zdolność do sporządzania aktów prawnych i wypełniania dokumentów prawnych.
Zero-based budgeting (Budżetowanie od zera)
Metoda budżetowania przedsiębiorstwa polegająca na szacowaniu wielkości budżetowych dla okresu przyszłego, analizowaniu procesów, które zachodzą w przedsiębiorstwie oraz ich efektywności.
Zeznanie pod przysięgą (Deposition)
Przedprocesowe oświadczenie składane pod przysięgą przed protokolantem, jednak bez udziału sędziego. Zeznanie takie może być wykorzystane jako dowód w sprawie.
Zezwolenie (Leave of court)
Specjalne pozwolenie wydane przez sąd na przeprowadzenie działań, które w innym przypadku byłyby uznane za niedopuszczalne.
Zielona karta (Green Card)
Nieoficjalna nazwa dokumentu przekazywanego obcokrajowcom, którzy są stałymi rezydentami w Stanach Zjednoczonych.
Zła wiara łac. mala fides (Bad Faith)
Termin prawny oznaczający brak uczciwości i podstępne motywy czynu. Działanie w złej wierze (łac. mala fide) może być uznane przez jedną ze stron za powód do np. zerwania kontraktu albo wniesienia sprawy do sądu.
Zły zamiar (Malice)
Koncepcja, zamysł, by wyrządzić komuś krzywdę albo zaszkodzić w inny sposób poprzez działanie niezgodne z prawem.
Zmniejszanie wysokości odszkodowania (Mitigation of Damages)
Zasada, zgodnie z którą osoba poszkodowana powinna podjąć działania, mające na celu zmniejszenie do minimum skutków tej krzywdy. Zasada wykorzystywana w sprawach cywilnych przez stronę skarżącą, aby zmniejszyć wysokości odszkodowania, do wypłacenia którego strona jest zobowiązana.
Znak towarowy (Trademark)
Nazwa, symbol lub logo, które są niepowtarzalnym elementem produktu, odróżniającym go od produktów konkurencji. Znak towarowy jest używany, aby potwierdzić autentyczność danego produktu. Po przejściu odpowiedniej procedury kwalifikacyjnej, może on zostać zarejestrowany przez Urząd Patentów i Znaków Towarowych Stanów Zjednoczonych (the U.S. Patent and Trademark Office).
Znieslawienie (Libel)
Wszelkie działania mające na celu zepsucie reputacji i poniżenie danej osoby.
Zniesławienie, szkalowanie (Defamation)
Czyn polegający na zniszczeniu albo naruszeniu czyjejś reputacji, np. przez upublicznienie krzywdzących informacji w formie ustnej lub pisemnej.
Zobowiązania, wierzytelność (Liability)
Zakres odpowiedzialności cywilnej ponoszonej przez osobę prywatną albo firmę na wypadek zdarzeń negatywnie ocenianych przez prawo.
Zoning (Strefowanie)
Podział miasta na dzielnice zgodnie z miejscowym planem zagospodarowania przestrzennego.
Zrzeczenie się (Waiver)
Dobrowolna rezygnacja z określonego prawa, wynikająca z zawartej umowy.
Zwłoka, zaniedbanie (Laches)
Niemożność dochodzenia swoich roszczeń czy żądań z powodu przekroczenia terminu na ich zgłoszenie albo z powodu zaniedbania.
Zwolnienie warunkowe (Parole)
Wcześniejsze zwolnienie z wiezienia, wiążące się z pozostaniem pod częściowym nadzorem kuratora.
Zwykła działalność gospodarcza (Ordinary Course of Business)
Przeprowadzanie transakcji i innych działań w ramach zwykłych czynności i działalności spółki; termin stosowany przeze wszystkim do oceny prawomocności pewnych transakcji.
Surety (Żyrant)
Osoba, która poręcza za spłacenie długów drugiej osoby.
©® GRUPA MEDIA INFORMACYJNE & ADAM NAWARA |